Фейспалм — популярний онлайн-вираз у вигляді фізичного жесту; обличчя, закрите однією рукою, що символізує розчарування, сором, похнюпленість, роздратованість чи збентеженість.
Приклад вживання
Кількість помилок в тексті мимоволі викликало фейспалм.
лобхлоп роблять коли кажуть: "от я дурень, не здогадався сам", а фейспалм застосовують, коли соромляться близької людини за її вислови. Долонею закривають очі, а не б'ють по лобі.
Ми робимо лобхлоп/фейсппальм, коли кажемо: “от я дурень, не здогадався сам”, американці (чи инші анґломовні) роблять той же лобхлоп/фейсппальм коли соромляться близької людини за її вислови/дії.
Нікого взагалі не тривожить під словом надпис «Жаргонний російський відповідник»?
На дідькову дитину нам черпати російські жаргонні слова, за сотні років окупації мало їх набралися?
Та щей українською не хлопати, а кляскати, лопати, лопкати, лопотати, лоскати, лупати, лупкати, лускати, ляпати, ляпотіти, ляскати, ляскотіти, плескати, пукати, тріпати, тряскати, хляпати. Але не москальське хлопать.
r2u.org.ua: хлопать
Оскільки цей жест виконують власною долонею, символічно вдаряючи себе по обличчю на знак розчарування, сорому та роздратування, це має вигляд ляпасу самого/самої себе, а отже, -- самоляпас :)
Без складання основ, підходить для опису жесту.
"Те, що він вчора накоїв... просто рука до лиця". "Що ж, це було тупо — рука до чола!"
У прикладі вживання можна так: "Кількість помилок у тексті мимоволі викликало руку до лиця / змушує піднести руку до чола", або "Від кількості помилок у тексті мимоволі хочеться зробити руку-до-лиця".
Фейспалм — популярний онлайн-вираз у вигляді фізичного жесту; обличчя, закрите однією рукою, що символізує розчарування, сором, похнюпленість, роздратованість чи збентеженість.
Кількість помилок в тексті мимоволі викликало фейспалм.
англ. face — обличчя, palm — долоня
Перекладаємо слово фейспалм
Жаргонний російський відповідник
лобхлоп - це Яценюк, а не фейспалм)))
таки немає в українській мові слова "хлопати", його нам за совка причепили
лобхлоп роблять коли кажуть: "от я дурень, не здогадався сам", а фейспалм застосовують, коли соромляться близької людини за її вислови. Долонею закривають очі, а не б'ють по лобі.
Ми робимо лобхлоп/фейсппальм, коли кажемо: “от я дурень, не здогадався сам”, американці (чи инші анґломовні) роблять той же лобхлоп/фейсппальм коли соромляться близької людини за її вислови/дії.
Принципової різниці не бачу.
Краще звучить ЛОБОХЛОП.
Напишу нове слово
+, в нас є свої методи хормування сумішченних слів, нїчого використовувати совітський метод сумішчення коренїв.
нема сенсу передавати запозичення з англійської запозиченням з російської
тоді вже лобоплеск.
Добра заувага, добродію. Хлопають росіяни, а в українців є ціла когорта слів на заміну::
r2u.org.ua: хлопать
Нікого взагалі не тривожить під словом надпис «Жаргонний російський відповідник»?
На дідькову дитину нам черпати російські жаргонні слова, за сотні років окупації мало їх набралися?
Та щей українською не хлопати, а кляскати, лопати, лопкати, лопотати, лоскати, лупати, лупкати, лускати, ляпати, ляпотіти, ляскати, ляскотіти, плескати, пукати, тріпати, тряскати, хляпати. Але не москальське хлопать.
r2u.org.ua: хлопать
Мінусую слово. Погоджуюсь з думкою пана, написаною вище.
Навiщо творити кальки-калiки? Вже краще Заум
"Жаргонний російський відповідник".
...
Навіщо калькувати вислів? Є чудові українські відповідники.
Жир!
Слово чудове, але неочевидно, що воно має означати саме жест.
Ну то надаймо чудовому слову очевидного змісту!
свiй рiдний вiдповiдник
вивчіть анатомію спочатку, і взнаєте, де лобок.
Я думав, шо “цок в лобок” – це сокирою межи очі…
Та це ж із казки про "Котика та Півника": ".. Цок у лобок (лисичівну, лисенят) - та в писану торбу!"
грубо
(с) Роман Кушнарьов
Адже виконуючи цей жест, людина символічно вдаряє себе по обличчі.
Відповідник у болгарській мові
не розумiю, навiщо мiняти однi запозиченi слова на iншi?
писок+лапа
…
Спіймати лобхолоба
Звідки там /о/ взялося? /о/ може з'явитись між слів як допоміжний звук, який їх злучає.
Оскільки цей жест виконують власною долонею, символічно вдаряючи себе по обличчю на знак розчарування, сорому та роздратування, це має вигляд ляпасу самого/самої себе, а отже, -- самоляпас :)
Невдача, неуспіх у якій-небудь справі, пов'язаній з підприємництвом.
sum.in.ua: proghar
sum.in.ua: Zaum
Без складання основ, підходить для опису жесту.
"Те, що він вчора накоїв... просто рука до лиця". "Що ж, це було тупо — рука до чола!"
У прикладі вживання можна так: "Кількість помилок у тексті мимоволі викликало руку до лиця / змушує піднести руку до чола", або "Від кількості помилок у тексті мимоволі хочеться зробити руку-до-лиця".
Більш приємне слово. Не потрібно словслово придумувати, а більш змістово. Без пояснень можна скоро додуматись в чім справа.
Тоді вже лицелоп. Українці лопають, а не хлопають - http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/26812-lopaty.html#show_point
Чоло плескати.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/39881-pleskaty.html#show_point
Замість "плеск" може бути кляск, лоп, лоск, луп, луск, ляп, ляск, пук, тріп, тряск, хляп – кому що миліше.
r2u.org.ua: хлопать
Як підказав Карл-Франц Ян Йосиф лопати правильно а не хлопати http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/26812-lopaty.html#show_point
"Кількість помилок в тексті мимоволі змусило тримати чоло".
"Почитала про перли в творах ЗНО з української мови, тримаюся за чоло..."
"Кількість помилок в тексті мимоволі змусило ховати чоло".
"Почитала про перли в творах ЗНО з української мови, ховаю чоло..."
Як доліруч, але з словом "лоб". Як аналог російського "бюсь аб стену".
А хіба ця фраза не для зовсім іншого контексту?
самотлум - сам себе тлумить,б'є
Чоло плескати.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/39881-pleskaty.html#show_point
Чіль – скорочено від чоло, звідти й слова очільник, причілок.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/64858-chilce.html#show_point
Замість "плеск" може бути кляск, лоп, лоск, луп, луск, ляп, ляск, пук, тріп, тряск, хляп – кому що миліше.
r2u.org.ua: хлопать
Обличчя плескати.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/39881-pleskaty.html#show_point
Твар це забутий в епоху СРСР синонім до слова обличчя.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58135-tvar.html#show_point
goroh.pp.ua: тварь
Замість "плеск" може бути кляск, лоп, лоск, луп, луск, ляп, ляск, пук, тріп, тряск, хляп – кому що миліше.
r2u.org.ua: хлопать
Обличчя плескати.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/39881-pleskaty.html#show_point
Вид це забутий в епоху СРСР синонім до слова обличчя.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/5035-vyd.html#show_point
Замість "плеск" може бути кляск, лоп, лоск, луп, луск, ляп, ляск, пук, тріп, тряск, хляп – кому що миліше.
r2u.org.ua: хлопать
Обличчя плескати.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/39881-pleskaty.html#show_point
Вид це забутий в епоху СРСР синонім до слова обличчя.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/5035-vyd.html#show_point
Замість "плеск" може бути кляск, лоп, лоск, луп, луск, ляп, ляск, пук, тріп, тряск, хляп – кому що миліше.
r2u.org.ua: хлопать
KURVA MAṪ abo ż ṠLÄK BY TO TRAFYV!!
Zapozyċennia, zvisno, odnak ce vidċutno smaċniṡi zapozyċennia za otoj хвейспалм!
Ta j ustaleni vony vże davno v Zahidnij Ukrajini i ne tiko ;))
Згоден. Голосуйте за "ганьбисько"!
Навiщо творити кальки?
Згоден, якась дурня.
З — Заум 🤦♂️