Значення слова
Популяція — 1. сукупність організмів одного виду, що займають обмежений ареал (територія поширення якогось об'єкта або явища), мають спільне походження за фенотипом та географічно ізольовані від інших популяцій даного виду, можуть вільно схрещуватися і дають плодюче потомство. 2. група особин, здатна до більш-менш сталого самовідтворення.
Приклад вживання

Популяція характеризується певними особливостями, які не характерні для окремих видів.

Походження

1610s, from Late Latin populationem (nominative populatio) "a people; a multitude," as if from Latin populus "a people".

Слово додав

Перекладаємо слово популяція

seilstuo
7

*сельство ← сєлити "(на)селити, (на)селяти".

אלישע פרוש 19 листопада 2019
14 березня 2020

Чи не слушніше за "ареал", як гадаєте?
Як на мене, дуже логічно.
uk.wikipedia.org: Ареал

живіття
6

Живіття́ = Життя (Словник Грінченка r2u.org.ua: живіття )
Бо "живіт" в українській мові до приходу комуністів означало також "життя" і це зближувало нас з багатьма слов'янськими мовами (r2u.org.ua: живіт )
Можна повернути давнє слово, дещо видозмінивши його значення (та й чим є популяція, як не життям на певній території)
"Популяція жирафів перемістилася на схід" — "Живіття жирафів перемістилося на схід"

Карл-Франц Ян Йосиф 29 вересня 2019
7 листопада 2019

Гоже!

7 листопада 2019

Дякую, Андріє!

20 квітня

Не те й зміна значення не дуже

selya
5

*sel-y-a від *sel- "селити", творене як снага (result) чину, nomen actis, ги: *sad-y-a ← *saditi, *stel-y-a ← *steliti, *prost-y-a (проща "відпущення вини") ← *prostiti, тощо.

אלישע פרוש 19 листопада 2019
14 березня 2020

Чи не слушніше за "ареал", як гадаєте?
Як на мене, дуже логічно.
uk.wikipedia.org: Ареал

31 березня 2020

Ага і звірина буде мати своє Село :)

28 квітня 2020

Я звісно не життєзнавець=біолог, але у поясненні пише, що "популяція" це не лиш купка тварин, що десь живуть, а:
мають спільне походження за фенотипом та географічно ізольовані від інших популяцій даного виду, можуть вільно схрещуватися і дають плодюче потомство, група особин, здатна до більш-менш сталого самовідтворення.
Що б усе не значило (деякі терміни мені не зрозумілі), ясно наче, що "селя" це про "ареал", а "популяція" це щось складніше, що має багато характеристик, які треба задовільнити, щоби вважатися популяцією.

Якщо тут є біологи, кличу Вас висловити свою думку.

селина
,
населина
,
населенина
0

Нагадаю, "-ина" значить "Одиничність, однократність", одиницю, частину чогось (насінина, соломина, травина, піщина, зернина, третина, десятина, намистина тощо). Отже, "селина" значить приблизно "частина, одиниця населення"

Роман Роман2 21 квітня
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
1 серпня 2024

що робити, коли слово "популяція" використовується поза чогось "людського", але, незважаючи на це, сам підхід до сотування не змінився?

наприклад:
2D Bin Packing
The number of solutions in the Genetic Algorithm population. Larger populations will converge slower but may result in better solutions in the long run

20 квітня

"Населення" буде дуже погано?
Хоча тут є з цим коренем, мабуть вони кращі

20 квітня

Мало б бути "людність", та тут буде скоріше "тваринність"..

21 квітня

А походження, може, таки слід перекласти?

Поділитись з друзями