Так "совок" кажуть бо "сов.", "совєтський", краще вже так. Ну і розмовне зневажливе
І щось я дуже сумніваюся що таке тлумачення було в СУМ-11 😄 А СУМ-20 ще не дійшов ніби
Я д. Роману писав, пишу і Вам. Напишіть свої роздуми в мовних спільнотах в соцмережах. В тому ж ФБ 🤷♂️.
Про клопіт, про приспособу.
Кому потрібен? 🤦♂️
Явно не вам 😆
Воно нікому не потрібно. Витягувати труп з могили й перейменовувати.
Це просто дурня якась
Якась дурня. Навіщо перекладати назви країн, яких уже нема. Невже нема що перекладати?
Припустимо слово "рада" вийшло з ужитку й слово "рада" замінили на український відповідник. Питання: Як ви поясните комусь у майбутньому чому саме "Радянський Союз"? І взагалі, що означає цей "радянський"?
Не треба фантазувати. Це назва країни, якої більше нема. Це просто ідіотизм перекладати назви держав, які вже зникли з лиця землі
Чули про такі тями яко гистория й гисторйограхвия?
Ярославе, а перекладати епоху "Ренесанс" не ідіотизм? Що за подвійні стандарти?