Подане тут значення слова "squirt" вторинне. Саме слово широкого вжитку. "Squirt" також гіперонім.
"Сквірт — коли жінка мастурбує так сильно і швидко, в неї через вагіну виривається струя рідини, деколи більше одного разу. Цей процес називається сквірт."
До чого тут широкого вжитку?
Ви кажете, шо "скерт" це гіпонім. В англійській мові це не гіпонім, а гіперонім, а в українській мові звісно, шо гіпонім, ми ж не зичемо всі значення чужого слова. То в чому проблема в користанні вкраїнського гіпероніму для перекладу?
В тому, що не кожне порскання — сквирт/сквірт
Сквірт — струменевий оргазм, а не порскання
Not every squirting is "squirting". Ше раз: англійською дієслово "[to] squirt" широкої тями. Яке ви слово тоді пропонуєте користати, якшо не гіперонім? Не знайдете ви в народній мові слово зі значенням "виприскування сечі при жіночому оргазмі". Так само як в англійській народній мові такого слова не знайдете.
Думаю що тут як смоктання мінет і лизання кунілінгус, уточнення тільки за сильної потреби. Якраз той випадок, коли наше слово не сусіднє поняття, а хороший опис і не має якогось іншого сильного значення. Ну і слово буде набагато гіршим, якщо додати рідино- абощо, та й визначитись що
Але "сім'явикид" еякуляція чудове звісно
P. Blizniouce, marno e 'mou cyto yasouati. Praudõ caziete, u eaghelscœi móuvé e ou slova ‹squirt› znacyeinïe xiroco, a znacyeinïe "female ejaculation" e lixy odino iz tuix znacyeiny, oumóuvleno sõstrocoiõ.
Prauda, ya'smi ne pèuen ci ‹porscati› e teaclo slovo. Vériõ sõty inxya lépxya slova.
"Сквірт — коли жінка мастурбує так сильно і швидко, в неї через вагіну виривається струя рідини, деколи більше одного разу. Цей процес називається сквірт."
Чого вам ще?
І що далі?
Точніше походження:
укр. <— моск. сквирт — часткове транслітерування англійського слова <— англ. squirt.
В англійській звуку [і], чи [ɪ] там нема. Слово, як і більшість іншиї чужоземних слів, перейняте не прямо з мови-джерела, а з московської, на жаль. Дяка Богу, шо хоч не "скуірт".
Сквірт — це струминний оргазм, а не просто порскання, прискання, бризкання, приск, порск, цвирк тощо
Порнухи передивились і "струя" в голову вдарила? 🧐🙈
а шо, порнографії не існує в Україні? Чи це якесь зацензурене партією слово, що таке відношення, ніби це якийсь непотріб?
Прочитайте уважніше весь коментар, а не тільки останнє речення
це шось змінить?
Від "цвиркати". Хоч слово торкається витискання молока, але етимологія схожа до англ. "squirt" — обидва через звуконаслідування, імітуючи звук рідини, шо вистрілює. Також додав через схожість у звучанні.
r2u.org.ua: цвиркати
+/- +
Pravilnéixye bui boulo ‹çuerc›, œd prasl. *kuyrk-.
Ale tac ci tac e se nailépxye slovo tou.