Значення слова
Високосний рік — кожний четвертий календарний рік, що має на одну добу більше (366) за звичайний (365), номер якого без остачі ділиться на чотири.
Приклад вживання

Пишу по роману щороку, у високосний — міг би й два (Сергій Воскрекасенко, З перцем!, 1957).

Походження

Калька з моск. високосный год

Слово додав

Перекладаємо слово високосний рік

пере́ступний рік
17

Сл. Грінченка.

Sherif Ermachenko 30 жовтня 2021
1 листопада 2021

+ + +

6 січня

+

14 січня

+++

14 січня
14 січня

в цілому західнослов'янське слово

14 січня

😫

14 січня

Я б змінив наголос:
Переступни́й

3 лютого

У словниках зазначено аж 3 різні наголоси, той що падає на другий склад, явно галичанський.

3 лютого

О! Які 3? Можна посилання?

31 березня

"Редакторка Ольга Васильєва на своїй сторінці в Facebook пояснила, чи можна говорити «високосний рік». За її словами, українська правильна назва такого року — не високосний, а перéступний (також пересту́пний і переступни́й — троякий наголос, як у слові кладовище)"

Більшість словників подає наголос або на другому або на третьому складах.(Частіше все-таки на другому)
А ось на останній склад подають уже рідше.Особисто я знайшов його лише в словнику Уманця та Спілки

31 березня

Та самісінька редакторка яка заблокувала мені доступ до коментування під її дописом, де я НІЧОГІСІНЬКО поганого не написав. Просто дуже вона не любить, коли обстоюють рідні слова проти запозичених.

cêtuertnik
11

http://oldrusdict.ru/dict.html#: четвьртьникъ "високосный год".

אלישע פרוש 31 жовтня 2021
1 листопада 2021

+

14 січня


За письмо

14 січня

не зрозуміло що найголовніше що спрощувати можна а що ні
четверник?

4 лютого

<не зрозуміло що найголовніше що спрощувати можна а що ні
четверник?>

'Isprostyeinïe' e u uimóuvé — ne na pisymé.

Oleksa Rusyn 17 липня 2023
19 липня 2023

++

25 січня

+++

перескі́чний рік
1

Желехівський (том II, ст. 624): шле на статтю "переступний" (Schaltjahr). Нагадує англ. "leap year", ось як пояснює походження Wiktionary ( https://en.wiktionary.org/wiki/leap_year ):

> ...possibly relates to the phenomenon that any fixed date of a 365-day calendar advances one weekday each year but every date of a 366-day year after February 29 (often seen as the leap day) advances by two weekdays instead. For example, Christmas (December 25) fell on a Saturday in 2004, a Sunday in 2005, a Monday in 2006, and a Tuesday in 2007 but then “leapt” over Wednesday to fall on a Thursday in 2008 which was a leap year.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
27 серпня 2023

Є сумніви щодо московського походження цього слова. Воно є зазначене у книжці М. Гатцука "Українська абетка" 1860 р. стор. 89.

14 січня

запозичено з середньогрецької мови через старослов’янську;
сгр. βίσεξτος походить від лат. bissextus, букв. «двічі шостий»;

14 січня

60 це щось пізно, ще й просто одне вживання, можна ж і давніші словники легко перевірити (а якщо постаратися то й щось глибше). Тут у тридцяті зазвичай є як один з варіантів, а от у Грінченка і Уманця-Спілки нема r2u.org.ua: високосн?й

14 січня

отже калька.

3 лютого

Це не калька.
Калькою було б — двошостий — чи щось таке

Поділитись з друзями