Друс. служьба "користь".
Що краще юзати: Mozilla або Internet Explorer? = "Чьто лѣпшє служить? Mozilla або Internet Explorer?"
"Реюзати" --- вочевидь, "повторно використовувати". А "доюзати" --- це вже, здається, суміш українського приростка й англійщини. Це означає "довикористовувати до кінця"?
О, точно, спасибі, забув я "повторно використовувати (вживати)". Щодо "доюзати", мені таки здається, що це ягельський суржик.
"Це означає "довикористовувати до кінця"?"
Слово "вжити" я почуваю як "ужити щось за один раз", а "доюзати" як "ужити щось до кінця, коли до того ти це вживав певний час". Та одмінність така невелика, що її можна знехтувать.
Зрозумів, дякую.
Щодо "повторно використовувати" --- то я не переклад пропонував, а вказував на розуміння слова "реюзати", на відміну від "доюзати"
Слово, яке є прямим відповідником і яке досі існує та вживається з високою частотою в живій мові
Скальковане нім. ausnutzen, та ще й незграбне. Є коротші одповідники як-от "уживати" чи "користати з чого".
Тому і кажуть суржиком "юзати", бо у живій мові такі довгі слова із нагромадженням "въвъ" вжити складно без утрати темпу мовлення. Це грузле, в'язке слово, обтяжене афіксами, мабуть таки штучно вщеплене в укрлітстандарт замість коротких питомих.
Тааак... Про яке "въвъ" йдеться, що це значиить?
+
+++
+