Слово «computer» спочатку позначало професію, так само як і «calculator». «Обчислювач» — адекватний український переклад історичного значення як машини, так і професії.
«Notebook» як книга для записів має сенс називати «дописник».
«Notebook» як переносний персональний комп’ютер — «дописником» називати не варто.
Internet походить від inter + network, тобто мережа мереж — сукупність багатьох комп’ютерних мереж, з’єднаних між собою за допомогою різних типів та стандартів зв’язку.
Не можна використовувати частку «між» для позначення охоплення та об’єднання.
Вони мають різний сенс:
«подорож» — це факт поїздки, пересування з пункту А в пункт Б.
«мандри» — це саме блукати, тинятись світом без окресленої точки призначення.
графіка — запозичене слово