Алукард Хеллсинг

отримано голосів за переклади
11
віддано голосів за переклади

Улюблені переклади 11

пристрій девайс
навіжений крейзі
божевільний крейзі
відігравання ролплеїнґ
янме імхо
некерована особа нпс
ґеймер ґеймер
троль троль
с.у.м. с.у.м.
одватижник мигалка (урок)
всемережжя речей, всемережжя пристроїв інтернет речей

Додані коментарі 7

18:12
Алукард Хеллсинг прокоментував
переклад обчислювач

графіка — запозичене слово

18:11
Алукард Хеллсинг прокоментував
переклад обчислювач

Слово «computer» спочатку позначало професію, так само як і «calculator». «Обчислювач» — адекватний український переклад історичного значення як машини, так і професії.

18:05
Алукард Хеллсинг прокоментував
переклад дописник

«Notebook» як книга для записів має сенс називати «дописник».
«Notebook» як переносний персональний комп’ютер — «дописником» називати не варто.

18:01
Алукард Хеллсинг прокоментував

Internet походить від inter + network, тобто мережа мереж — сукупність багатьох комп’ютерних мереж, з’єднаних між собою за допомогою різних типів та стандартів зв’язку.
Не можна використовувати частку «між» для позначення охоплення та об’єднання.

17:48
Алукард Хеллсинг прокоментував
переклад подорож

Вони мають різний сенс:
«подорож» — це факт поїздки, пересування з пункту А в пункт Б.
«мандри» — це саме блукати, тинятись світом без окресленої точки призначення.