Добре, Мироне, можна поставити "хворопис" на голосування.
Андрію, згоден з вами: чим більше синонімів, тим багатша мова. Можливо, і для ріднослівного відповідника гідне застосування знайдеться.
Наведіть, будь ласка, приклад вживання в літературі саме у цьому значенні.
Шановне панство! Звичайно, ми можемо разом вигадати якийсь відповідник, скажімо, "хворобопис" чи ще щось подібне. Питання в тому, наскільки він доцільний? Якщо іншомовне слово в мові добре прижилося, не треба шукати йому штучний відповідник. Іншомовні запозичення, там де вони доречні, це цілком природна річ для будь-якої мови. У данному випадку це професійний термін, вживання якого усталене в часі. Інша річ - смайлики, локації, фундації й таке подібне. Ось це так, треба українізувати.
Ромко, по-вашому виходить, що поляцько-львів'яцька каста це ніби-то шляхта, а українці - то босяки. Ось так і трапляється забруднення української полонізмами й іншими львівськими жаргонізмами.