Видозмінена "паливня", що запровонували вище.
Утворено від паливо (від палити) + суфікс -ниця для утворення місця.
На приклад: пиво (від пити) —> пивниця (корчма), морозиво (від морозити) —> морозивниця (крамниця морозива).
Також, додав як "варіант написання" сюди слово "заправка", бо це скоріше за все також калька російської "заправка".
Треба врахувати, що незабаром наступить електрифікація галузі, отож будуть не тільки заправляти, а й заряджати транспортні засоби. Слово має бути універсальним.
"англ. (амер.) gas station
англ. (австралія) servo; service station
англ. (брит.) petrol station
нім. Tankstelle
пол. stacja paliw
чес. čerpací stanice
слц. čerpacia stanica
болг. бензиностанция
ісп. gasolinera
іт. stazione di servizio"
Велика подяка за додовання стількох прикладів з різних мов!
Плюс.
+