Для існування такого слова в українській мові обов'язково має бути дієслово "швидкува́ти". А воно є.
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)
Швидкува́ти, -ку́ю, -єш, гл. Спѣшить.
Хоча може "швидкісни́ця" - було б простіше.
Ви помиляєтесь. Дивіться словник sum.in.ua: prostuvaty. І ще одне. Tadeusz Borzyński, ви вже, пригадується, не вперше _вигадуєте_ якусь дурницю. Мало того, що ви некомпетентні в питанні, то ви верзете ваші скаженілі дурниці з виглядом пупа землі. Щось попустіться трохи. І навчиться нарешті користуватись словниками.
Варто було похитнути ваш п'єдестал "Великого Знавця", так ви уже в істерику впали )))) Якщо ви не вмієте слухати критику, вам ліпше не заходити туди, де існують инші погляди, крім ваших. Крім того, що ви не вмієте фільтрувати інформацію у словниках, не відчуваєте мови, так ви ще не здатні на просту комунікацію (істерите одразу). Слово (неукраїнське) "попустіться" - це якраз для вас ("(о)скаженілі дурниці" - доречі, оскаженілих (тим паче, скаженілих) дурниць не існує, ви б по це знали, якби орієнтувались у мові))
Тут кожен критикує новотвори одне одного, і має на це право. І це нормально, так можна знайти хороші одповідники. А якщо кожен раз реагувати, як ображена дитина, в якої іграшку забрали, то не варто сподіватися на результат
Автострада — дорога для швидкісного руху, без світлофорів і необхідності зупинятися для того, щоб зробити поворот.
Уряд планує побудувати новий автобан.
Перекладаємо слово автострада
Для існування такого слова в українській мові обов'язково має бути дієслово "швидкува́ти". А воно є.
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)
Швидкува́ти, -ку́ю, -єш, гл. Спѣшить.
Хоча може "швидкісни́ця" - було б простіше.
Чудове слово, треба буде повертати його у звичну українську мову, використовуючи у живому спілкуванні.
+
Ідеально, гляньте лиш:
Би́стриця — швидкий і шумний потік. (Словарь Грінченка)
r2u.org.ua: бистриця
загалом автошляхами називають не тільки автобани, але і будь-які дороги для автомобілів
Значення слів змінюються з часом. На позначення доріг в нас є багато слів, одне з низ можна було б виділити власне для швидкісних доріг.
так буде простіше
тоді вже "битий шлях" - дорога з постійним, великим рухом
таке слово наприклад вже використовують в пдр
Слово неукраїнського роду, та ще й з важковимовною, неукраїнською звукосполукою "кт".
жіночий рід - скора путь
"скора путь" = "близька путь"
Від слова "простий" 9 sum.in.ua: prostyj і похідних - "навпростець", "простувати".
Простують пішки, а не автом
Ви помиляєтесь. Дивіться словник sum.in.ua: prostuvaty. І ще одне. Tadeusz Borzyński, ви вже, пригадується, не вперше _вигадуєте_ якусь дурницю. Мало того, що ви некомпетентні в питанні, то ви верзете ваші скаженілі дурниці з виглядом пупа землі. Щось попустіться трохи. І навчиться нарешті користуватись словниками.
Олександре, які ми емоційні)
Варто було похитнути ваш п'єдестал "Великого Знавця", так ви уже в істерику впали )))) Якщо ви не вмієте слухати критику, вам ліпше не заходити туди, де існують инші погляди, крім ваших. Крім того, що ви не вмієте фільтрувати інформацію у словниках, не відчуваєте мови, так ви ще не здатні на просту комунікацію (істерите одразу). Слово (неукраїнське) "попустіться" - це якраз для вас ("(о)скаженілі дурниці" - доречі, оскаженілих (тим паче, скаженілих) дурниць не існує, ви б по це знали, якби орієнтувались у мові))
Тут кожен критикує новотвори одне одного, і має на це право. І це нормально, так можна знайти хороші одповідники. А якщо кожен раз реагувати, як ображена дитина, в якої іграшку забрали, то не варто сподіватися на результат
Взято з чеської: cs.wikipedia.org: Dálnice
http://resource.history.org.ua/cgi-bin/eiu/history.exe?&I21DBN=EIU&P21DBN=EIU&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=eiu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21COLORTERMS=0&S21STR=Chumatstvo
дорога для автомобілів. Автомобіль = самовіз. Тому й самовізниця