Надто розтягнуте поняття. Слово "корона" стосується не лише COVID-19. Як на мене новотвори "ковідько", "ковідченко" - найкращі.
Лат. "і" відтворити в руській як "і" й Ви кажете "найкращі"?
Авжеж! В чому проблема?
У фонетиці та фонології.
Можливо. В розмовній же мові "ковідченко" підхопили на ура.
Нагадати ти, які ще слова тут "підхопили на ура"?
Ахаха, це я й сам знаю :D
Для української "ви" не дуже характерна сполука в коренях слів, "ві" зустрічається частіше. Оскільки "covid" є загальною назвою, дублювання звучання є дещо фанатичним, слова варто адаптувати до фонетичної системи мови-запозичувача.
Віла, а не вила? Чи я Вас геть не зрозумів, Олександре?
"covid" має транслітератуватися як "ковид", адже "в" не пом'якшена, погоджуюся
хоча за правилом дев'ятки тут краще "і"
Т.зв. "правило 9" є в руській чудже, з лядської.
Так, та воно єсть. Міняйте правило й будемо писати через "и"
ковід + дурень
Лінгвістична контамінація (виникнення нового слова, його форми або виразу внаслідок зближення, поєднання частин двох подібних слів): uk.wikipedia.org: Контамінація (лінгвістика)
("coviD"+"Дурень")-Д=ковіДурень
Цікаво, що слово "контамінація" означає ще й "забруднення чого-небудь патогенними мікроорганізмами (найпростішими, мікоплазмами, грибками, ВІРУСАМИ і т. ін.)": goroh.pp.ua: контамінація
https://www.etymonline.com/search?q=contamination
Ковід + ідіот + ко