Ніби й так, та не зовсім. Коли "дискретність" перекласти як "роздільність", то, гадаю, може бути плутанина з тою роздільністю, що англ. resolution. Я, правда, поки не знаю, в яких контекстах може така плутанина виникнути, та думаю, що слід на то вважати...
Дискретний — який складається з окремих частин, роздільний, перервний.
Тож таке слово цілком годить, якщо мова про "screen resolution", тобто кількість окремих цяток, пікселів, елементів, з яких складається зображення.
Так. В іграх давнісінько використовують утямок "Роздільна здатність", тож і тут гоже.
Не знаю чи точно "окремий" споріднене з "край", та "край" точно того самого кореня, що й discrētus.
Дискретні структури - окрем(н)і строї
Дискретність сигнала - окрем(н)ість пазнака (можете пропонувати карщі відповідники до сигнал ).
rozlõcen
/rɔzˈlʊt͡ʃən/
ci:
rozlõc
/rɔzˈlʊk/
___
Vìdyi bœulxie u SIRM III, 315 ‹лу́чи́ти¹›, i porœunaite znacyeinïa slœu na ‹rozlõc(-)› tam: ‹розлу́к› — ‹на розлу́к повідати› "говорити роздільно", ‹розлу́ка› "різниця*, ‹розлуче́ння, розлучі́ння› "відокремлення своєї худоби від іншого стада після закінчення випасання на полонині", ‹розлу́чний› "переконливий, ясний", ‹розлу́чно› "роздільно, розумно, зрозуміло, ясно". Porœunaite sia znacyeinïa is gr. διακριτός ( = "discrete, discretus"), διακριτική.
Se slovo méstity znacyeinïe ne prosto "separated, separate" ci "devided" a i "discerned, discernible", cyto i treba e pro slovo "discrete".
Dua tuarui, ‹rozlõcen› ta ‹rozlõc› eimy dau rozrœuzniti "διακριτικός ( → διακριτική = "diacritic(s)") œd διακριτός/διάκριτος ( = "discrete").
Гм... Для низки випадків, мабуть, годиться (гадаю, "перервна випадкова величина" чи "перервний сигнал" звучать нормально), та не певен, чи влучно буде називати "перервними", скажімо, дискретні елементи (в контексті електротехніки). Так само слід іще подумати над похідними словами, як-от "дискретизація". Та загалом поки може бути. :)