од "розташуватися" - це слово можна якраз уживати тільки щодо тимчасового осідку людей
Слово непогане, але щодо тимчасовости виглядає sum.in.ua: tashuvatysja щось вигадуєте.
Б.Антоненко-Давидович добре пояснив щодо "розташовуватись". Тай взірці старої "чистішої" мови підтверджують його слова. Не знайдемо в природніх мовних зразках "розташовуватись" стосовно до будинків, міст тощо
"Місцювання"←"місцювати"←"місце" : http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/28572-misce.html#show_point
"Місцювати" творено як слово "домувати": http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/13297-domuvaty.html#show_point
Відповідно схоже до "домування" (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/13296-domuvannja.html#show_point) творимо "місцювання", тобто "перебування в якомусь місці".
"змінює місце дислокації"
є на вид ге жахлива тавтологія... Видно, що приклад вигадав "з брюха" трй, хто подав на пит слово "дислокація"... "змінює місце зміни місця"...
Я так розумію, що ми перекладаємо вже московський перекручений знак цього слова, який побутує в нашій мові.
Так чи йнакше, а на цю тяму є надоба в своєму слові.
Це дієслово ідеально підходить як відповідник французькому дієслову
+
А передислокація — переміщення.