← pwsylédi- (pwslédi-) "ἔσχατο-" + -slwfïa "-λογία". Щодо -slwfïa виджь <родословия> (http://oldrusdict.ru/dict.html# Першу частину — pwsylédi/pwslédi є ту товмачити яко родовий пад именника *pwsylédy/pwslédy (<пѡсьлѣдь/пѡслѣдь>) у значенні "те, що є потім", твореного субстантивацією від сього же прийменника-прислівника. Таким чином, виходже значення сього слова є *"бадання-знання-відання-товмачення (все в частині -slwfïa) того, що є/буде/йме бути/може бути після/потім", тобто точно відповідаючи грецькому εσχατολογία.
___
Я'сми схилен воліти таки -slwfïa за "-λογία" (та -slwf за "-λογος"), -uédy/-uéda бо чи znausto за "-λογία" ймуть вести до трудностей перекладу йинших тям з грецькою частиною "γνωσ-", яко "гносеологія, gnosiology", "прогноз, prognose, prognosis", "агност-, agnost-", "діагност-/діагноз-, diagnos-" чи частиною "επιστήμ-" в "епістемо-, epistemo-". Корінь же slôu-/slwf- у д.-рус. име всі ті значення в повноті, що тякнуть усім значенням д.-гр. λογ-.
Давньогрецьке есхатос означає кінець, я взяв кін.
*-yst-u-o- скоріше значить статус, стан. Ту не годить.