Слово з д.-рус. памяток, з конотацією певного проміжку часу (http://oldrusdict.ru/dict.html: сорочина "сорокадневное поминовение усопшего; сорок дней после кончины; сороковой день после смерти"), поновлене зо зміщенням сфери вжитку (не церковного, а медичного).
Морфологія того д.-рус. слова є загалом тотожна романському *quarantina; пор.: *quarant- "40" + - прикметниковий чепінь -in- (← лат. -īn-) + -a, та: soròc "40" + -in- (спільного походження з лат. -īn-) + -ui.
Любо, що в давньоруській мові було схоже слово!
Чому даєте сорочини у множині, якщо в оригіналі сорочина?
Бо в д.-рус. є множина, й саме закінчення -a в романській праформі є двозначне — то може бути й парадигматичний суфікс на позначення однини жіночого роду, й закінчення множини середнього роду.
Первинне слово «карантин» означало «час, що триває сорок днів» (італ. quarantena, від італ. quaranta giorni — сорок днів). 1368 року 60-й венеціанський дож Андреа Контаріні видав указ про необхідність примусового поселення тих людей, що прибували до Венеції, на окраїні міста в спеціально відведених будинках протягом 40 днів з постійним спостереженням за ними.
Жіночого роду.
Первинне слово «карантин» означало «час, що триває сорок днів» (італ. quarantena, від італ. quaranta giorni — сорок днів). 1368 року 60-й венеціанський дож Андреа Контаріні видав указ про необхідність примусового поселення тих людей, що прибували до Венеції, на окраїні міста в спеціально відведених будинках протягом 40 днів з постійним спостереженням за ними.
Первинне слово «карантин» означало «час, що триває сорок днів» (італ. quarantena, від італ. quaranta giorni — сорок днів). 1368 року 60-й венеціанський дож Андреа Контаріні видав указ про необхідність примусового поселення тих людей, що прибували до Венеції, на окраїні міста в спеціально відведених будинках протягом 40 днів з постійним спостереженням за ними.
Первинне слово «карантин» означало «час, що триває сорок днів» (італ. quarantena, від італ. quaranta giorni — сорок днів). 1368 року 60-й венеціанський дож Андреа Контаріні видав указ про необхідність примусового поселення тих людей, що прибували до Венеції, на окраїні міста в спеціально відведених будинках протягом 40 днів з постійним спостереженням за ними.
Первинне слово «карантин» означало «час, що триває сорок днів» (італ. quarantena, від італ. quaranta giorni — сорок днів). 1368 року 60-й венеціанський дож Андреа Контаріні видав указ про необхідність примусового поселення тих людей, що прибували до Венеції, на окраїні міста в спеціально відведених будинках протягом 40 днів з постійним спостереженням за ними.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/65084-chotyrdesjat.html#show_point
Тобто "навмання"? Цілком відповідні. Тільки ще не вирішив, які краще