Про вертлявого, рухливого чоловіка легковажної вдачі.
sum.in.ua: zhyvchyk
Як на мене, більше би для "сангвініка" підходило.
"Веселий (або стрибкий) як живчик" у Грінченка.
Дякую за відгук! Тоді можна ужити такий відповідник до слова "холерик": sum.in.ua: zhevzhyk
zoüceç:
{ˈzo͡u̯t͡ʃət͡ɕ ~ ˈzo͡u̯t͡ʃət͡s / zo͡u̯ˈt͡ʃæt͡ɕ ~ zo͡u̯ˈt͡ʃæt͡s},
zoücyç-:
{ˈzo͡u̯t͡ʃ(ᵊ).t͡ɕ- ~ ˈzo͡u̯t͡ɕː-~ ˈzo͡u̯ʃ(ᵊ).t͡ɕ-, ˈzo͡u̯t͡ʃ(ᵊ).t͡s- ~ ˈzo͡u̯ʃ(ᵊ).t͡s- / zo͡u̯t͡ʃ(ᵊ).ˈt͡ɕ- ~ zo͡u̯ˈt͡ɕː-~ zo͡u̯ʃ(ᵊ).ˈt͡ɕ-, zo͡u̯t͡ʃ(ᵊ).ˈt͡s- ~ ˈzo͡u̯ʃ(ᵊ).ˈt͡s-}
gœüceç:
{ˈʒo͡u̯t͡ʃət͡ɕ ~ ˈʒo͡u̯t͡ʃət͡s / ʒo͡u̯ˈt͡ʃæt͡ɕ ~ ʒo͡u̯ˈt͡ʃæt͡s},
gœücyç-:
{ˈʒɵu̯t͡ʃ(ᵊ).t͡ɕ- ~ ˈʒɵ͡u̯t͡ɕː-~ ˈʒɵ͡u̯ʃ(ᵊ).t͡ɕ-, ˈʒɵ͡u̯t͡ʃ(ᵊ).t͡s- ~ ˈʒɵ͡u̯ʃ(ᵊ).t͡s- / ʒɵ͡u̯t͡ʃ(ᵊ).ˈt͡ɕ- ~ ʒɵ͡u̯ˈt͡ɕː-~ ʒɵ͡u̯ʃ(ᵊ).ˈt͡ɕ-, ʒɵ͡u̯t͡ʃ(ᵊ).ˈt͡s- ~ ˈʒɵ͡u̯ʃ(ᵊ).ˈt͡s-}
← прасл. zylk-yk-o-s, ← *zylk-y-s (ранньо-д.-рус. <зълчь> "жовч", поздій: <жьлчь>), яко лат. cholericus від cholera "хвороба жовчу", від гр. χολή "жовч".
Від прасловянського *modrъ «блакитний; злий», збереженого в українській мові у словах "модрень", "модрина".
Читається як "жоўч-ник", для деяких мовців "жоўш-ник".
Видозмінена пропозиція від אלישע פרוש, там дивись пояснення.
Чому два? Жовч + суфікс -ник.
Жевжик є птах.