Значення слова
Колу́мбія — держава в північно-західній частині Південної Америки; назва великої річки в Північній Америці, що протікає територією США та Канади.
Приклад вживання

Колумбія межує з п'ятьма країнами і має вихід до двох океанів.

Культура Колумбії багата на традиції та фольклор.

Річка Колумбія є важливою транспортною артерією регіону.

Гідроелектростанції на Колумбії забезпечують енергією значну частину населення.

Походження

на честь Christopher Columbus

Варіанти написання
колю́мбія
Слово додала

Перекладаємо слово колу́мбія

коло́мвова
,
колу́мбова
2

Колумбова/Коломвова (держава)

Коломв - Columbus, якби прізвище потрапило до нас через грецьку

Bœgdan Youxyco 27 січня
9 червня

Може бути також од основи ‹коломв-›

9 червня

Якщо з италської не через грецьку, то чому би там постало 'в'?

9 червня

Така могла постати якраз од грецької одміни ймення Колумба — Коломв.

А ми ж традиційно всі латинські ймення брали саме через греків. Порівняй:
Аверкій/Оверко
Акилин/Акулин
Викент
Викентій
Власій/Улас
Вонифатій
Гервасій/Гервась
Іларій
Кодрат/Кіндрат
Корнилій/Корнило
Лукій
Лук'ян
Маркел/Маркело
Терентій/Терень
та інші.

То й ймення Колумба можемо вживати у грецькій одміні Коломв, і назву держави можемо творити од сеї одміни🙂

9 червня

Через грецьку, щоби вже не розривати передання?

9 червня

От тільки мв - два соноранти

9 червня

»Через грецьку, щоби вже не розривати передання?«

Щось таке 🙂

9 червня

»От тільки мв - два соноранти«

У сьому, видно, нема біди доти, як обидва не закривають складу. Іначе вже бути між їх голосному

9 червня

Є припущення, що Коливан є видозмінене в рус. мові лат. Columbanus.

9 червня

Та наскільки це є тякло відійськи?

10 червня

@Є. Ковтуненко

»Така могла постати якраз од грецької одміни ймення Колумба — Коломв«

A nacy e siõdui teagti greçscõ? Hén, imea ‹Zenoviçi› „the Genoese“ u d.-rous. bie cerpano preamo yz zenœuscoï móuvui u Itallie, ba, i ne ceréz italiyscõ, ne tó ouge ceréz greçscõ. Slovomy, iz ‹v› e zayvo.

10 червня

Bœilchesty italscuix nazòu goródœu, narodœu i lioudscuix ymén, cyto oni ne bouli viedomœi daunim slovienœm ceréz turgovœi izveazcui proti tuix tacui venediçeu, zenoviçeu ci Rima, bouli tacui uzeatœi ceréz staroslovienscõiõ ta seredneogrecyscõiõ. Otog’ e dobroe tylo ougivati phormui iz /w/.

Ta i, coli uge cazati za preamoe byragne yz italscoie, to italscoiõ tó ymea bõdé ne Columbo, ale Colombo iesce œd dauninui

12 червня

»Ta i, coli uge cazati za preamoe byragne yz italscoie, to italscoiõ tó ymea bõdé ne Columbo, ale Colombo iesce œd dauninui«

@Є. Ковтуненко

Tomou i dodax ‹Colombia›.

9 червня

+

колумбщина
1

Аж дивно, що досі ніхто не додав це неподобство

Роман Роман2 27 січня
27 січня

А хто крім Вас може додати неподобство? Аж дивно стало 🤭🫣

28 січня

-

14 лютого

Коли з -щина, то мало б уже бути Колумбівщина. Порівняй: батьківщина, дідівщина, Шевченківщина; не +баччина, +діччина, +Шевченщина.
Суфікс -ськ- додається до суфікса -ов- в утвореннях такого взору

колу́мебʼя
,
колу́бʼя
,
колу́бля колу́мʼя
1

Колумбьꙗ
Coloumbïa

Данило Ганич 9 червня
13 червня

Godge cióupti œdguibui u rœznui dobui, ta ysœi tvarui sõty uzciesscui.

14 червня

cióupti? uzciesscui?

14 червня

човпти

узчаськи (одн. узчасок, визначений твар одн. узчаський, приблизно up to date)

колу́мба
0

Країна/держава Колумба

Carolina Shevtsova 27 січня
27 січня

Колумбова

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
10 червня

Colombia

/koˈlɔmbja/
____
Œd ‹Colombo›, prœzviscia ta moreplauça, + ‹•ia› (psl. *-y-y-a), uzteagopocép (por. ‹Babia Zemla› „Kvenland“). XVe stl. gittia ta moreplauça e coli roussca móuva ouge ne znala bie prasl. *ON, *EN, a tomou ital. ‹Colombo› ne moge bouti ⁺‹Colõbo›. Natómiesty, *-lombia bui boulo poneato u rous. he *-lum(u)bia (*‹-лъм(ъ)биꙗ›), otge → /•lɔmbja/. Lédve ci poprauno bui boulo tvoriti iz ‹•scina›, yac sé bui uclalo *‹Colombsca [zemla], a tacovo yno primeitno bui œd prœzviscia ne moglo bouti.

10 червня

Коломб'я

>Lédve ci poprauno bui boulo tvoriti iz ‹•scina›, yac sé bui uclalo *‹Colombsca [zemla], a tacovo yno primeitno bui œd prœzviscia ne moglo bouti

Ино від імен міст ге Франківщина, Хмельниччина, Київщина, Чернігівщина?

12 червня

Tac samo +

14 червня

@Carolina Shevtsova

Nou, tó ne sõty iména crahin ta ouge sõty œd imén miest: ‹Francœusc, Xmielniçsc, Cuyeu, Cernigœu. Otge pervchœi dvie imeni yz seoho pricladou sõty na +‹•ina›, ne na +‹•scina›, i ne diuno, atge ymaiémo iesce: ‹Boucovina›, ‹Verxovina›, a tacoge, poread ‹Bóucœuscina›, ‹Lémcœuscina›, i tvarui ‹Bóycovina›, ‹Lémcovina›.

Поділитись з друзями