Від плин, плинь, плинути
Так я ж написав від чого: плин, плинь (рідина; перебіг, протікання), плинути (плисти, пливати)
Див. значення на Горосі
Ба більше, початковими буквами співзв. з планктон
Це й так зрозуміло. Яке саме значення маєте на увазі? Бо є сумніви щодо доречності
Сумніви можуть бути тільки в товщеносцях, товщеноссі, водозавислі
Сумніви можуть бути усюди. Тут вони мають підстави. Тому я ПРЯМО питаю: у якому значенні слово "плинути"?
В якому хочете, в такому й підбирайте.
До речі, плиння добре підійде до тями офісний планктон
Від плутати «блукати, сновигати, снувати, скитатися, слонятися, тинятися»
Перегук із др. плути «плисти», можно тлумачити й з цього.
r2u.org.ua: блудити
Від ориґінального грецького πλανκτον – такий, що блукає.
От тепер сидіть й перекладайте: мегапланктон, макропланктон, мезопланктон, мікропланктон, нанопланктон, пікопланктон, фемтопланктон. Вичисляйте, що з них середнє 🤷♂️
Саме цим і займаюся. І мезобентос знову буде середнім між ними. Самі полічіть
А як бути з кріопланктоном, аеропланктоном, горопланктоном, меропланктоном?
Про них я подумаю дещо згодом
Що в товщі зависло, те й видає 🤔🙄
"Вода" + "завись"
Вони висять у товщі чи у воді? Визначиться
ЗА́ВИСЬ і, ж.
Те саме, що суспе́нзія. Приклади
Завись дрібнодисперсних частинок утворюється в атмосфері при спалюванні бензину у двигунах автомобілів, а також у результаті процесів згоряння під час промислового виробництва. Цю суспензію видно неозброєним оком як чорний дим. (з наук.-попул. літ.)
Основна частина органічної речовини океану перебуває в розчиненому стані і лише 3–5 % – у вигляді зависей. (з навч. літ.)
Тлумачний словник української мови. Томи 1-10 (А-О́БМІЛЬ)
Геть не підходить
«все легке, що тримається над водою й пливе; сплавний ліс, плаваючі дерева» (зб.)
Тут с- від др. съ- ~ укр. з, [зо] (із значенням спільності), др. су- (на позначення зв’язку, з’єднання), укр. су-
Пливе разом із плином, течією.
"ПОПЛИВТИ і ПОПЛИСТИ, иву, ивеш; мин. ч. поплив, попливла і поплила, попливло і поплило; наказ. сп. попливи; і рідко ПОПЛИНУТИ, ну, неш; наказ. сп. поплинь; док. 1. Почати рухатися по поверхні води, почати пливти. Лебедиця попливла по озері за тихим вітром, піднявши крила (Н.-Лев., III, 1956, 291); Механічно сповз [хазяїн] із сідла й поплив біля морди Сірого, тримаючись за гриву й допомагаючи рукою плисти (Ю. Янов., І, 1958, 141); Поплив пароплав угору Дніпром (Головко, II, 1957, 219); Як би я тепер хотіла У мале човенце сісти І далеко на схід сонця Золотим шляхом поплисти! (Л. Укр., І, 1951, 64).
2. Почати рухатися разом з водою, за течією. "
Думаю, тут треба по-
Чому по-?
І нащо у-?
Якого саме?
Уза-
упо́вень «повня»
упо́вні́ «з повною посудиною; про повний місяць; про вагітну жінку; цілком, повністю, доволі, досхочу» (Ме)
Узавтра
узаперті
узаконити
(одн.), або сновижець (одн.)
"Сновигати" -- це "ходити", а не "плавати", до того ж "рухатися активно, самостійно", а не "за течією"
Скажіть це морякам
Що саме?
"Сновигати" -- це "ходити", а не "плавати"
Якщо Ви про це, то там межа між "плавати" й "ходити" примарна.
Хай там як, а "сновигати" -- про активний рух, зумовлений внутрішніми силами
Згодом, на хвилі нового буму навколо всегалактичних досліджень, сотні кораблів почали сновигати в порожніх просторах Всесвіту, розвідуючи то ті, то ті закутки космосу.
Азімов Айзек, Приманка для роззяв
Хочете сказати, що в цьому прикладі кораблі не самі літали, а зависли в космосі і їх носило потоками космосу(?!)?
Цим тут прикритися не вийде, оскільки відбувається вона не так, і в основі "сновигати" -- саме активний рух. Слова не змінюють своє значення ось так, цей зсув не відбувається тільки тому, що Вам (або добродієві Ярославові) так хочеться. І те, що Ви висуваєте, таким зсувом не є
"І те, що Ви висуваєте, таким зсувом не є"
Я ж кажу, що у Вас синтаксис москвинський, тому для Вас українська як німецька чи англійська.
Машинний переклад із москвинської:
"И то, что Вы выдвигаете, таким смещением не является"
Див. планета
скоріш за все від манівець, навмання
Може й від маяти
<І до чого тут "навмання"?>
Do niceoho, p. Syèuçova xoté, védé, cazati u yacax isce slovax e to coreiny ‹ma-n-›.
від маяти
Ròzouméiõ Vasyu xœud muisli i stoyiõ pri Vasyœumy tscénïé gleadati slovo teaclo znacyeinïemy greçscomou πλαγκτόν œd déyeslova πλάζω "to drift". Ôtge za se + œd mene. Ta pèuen eimy cyto e lépxie déyeslovo za "to drift" u rousscé, xotya i ne ideity mi pocui na oum cyto za ino.
Думала за дрифт
Та на думку спадає лише *ховз (ховзати), але воно далеке від вихідної тями, як на мене, до того ж можлива плутанина з "ховзтяк"(shrimp). Втім чимало одповідників у гинших мовах мають схожу мотивацію:
https://en.m.wiktionary.org/wiki/keijusto
https://en.m.wiktionary.org/wiki/svif#Old_Norse
https://en.m.wiktionary.org/wiki/hõljum
До слова, шотландська гельська має аж 3 відповідники:
meanbh-bheò, gròtham, bathar-cana
Оромі: Ololokoo, cololi'oo
----------------------------------------------------
Ще є
дрейф
Справа в тім, що плавати – це скоріше «самостійно, самовільно рухатися у воді». А плисти – це «рухатися за течією». Втім, чи немає в українській мові слова, яке означає «безладно висіти, сновигати У ТОВЩІ води/ПІД водою»?
"Справа в тім, що плавати – це скоріше «самостійно, самовільно рухатися у воді». А плисти – це «рухатися за течією». "
Саме так
Мене тут питали про Планктона з мультика. Відповідаю: він не є "планктоном" відповідно до визначення
Чому?
"Планктон — сукупність дрібних організмів, що живуть у товщі води у завислому стані та не можуть активно протистояти перенесенню течією."
Той Планктон не є "сукупністю"
plankton (usually uncountable, plural planktons or plankton)
(uncountable) Organisms, especially small and microscopic ones, that drift in water.
(countable) A plankter, any single organism that drifts in water.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/plankton
І? У нас подається й уживається переважно, а то й винятково у значенні сукупності
Я Вас питаю про персонажа американського серіалу, як би Ви його прізвище переклали?
Sheldon J. Plankton і його дружина Karen Plankton
Ага, ось це запитання.
Найпростіший, "ледачий" спосіб: прізвища не перекладаються.
Можливо, "зависець". "Зависнець". Але до чого тут він?
Прізвища не перекладаються у кацапських перекладах, зазвичай перекладачі з тих країн, де поважають свій народ і свою мову, адаптують прізвища та прізвиська своєю мовою.
Шелдон Зависець і його дружина Карен Зависиця?? Може Висюн тоді вже? Висельник? 😂
"дріб'язок", ЕСУМ т.4.
Красиво звучить.
Дякую, Цісарю!
—
ПЕ́ЛЕХ
Жмут, пасмо волосся, вовни, трави і т. ін. Приклади
На ній був овечий монгольський кожух, обернений пелехами наверх. (І. Франко)
Крізь пелехи туману видно було по кінцях площі язики вогню. (О. Ільченко)
перен., розм. Людина з довгим, густим, скуйовдженим волоссям. Приклади
– Сам ти косматий пелех! А в вас, в Озірній, самісінькі злодії! (А. Кримський)
Тлумачний словник української мови в 11-ти томах
Краще плиння, плинці
У мого знамого призвище вовк,заєць,кирпич чи вони вовк,заєць та кирпич?
До планктону не тягне.
___