Uimowfa: {um} – після приголосного, {wum} – після голосного; oum- {uˈm-} – після приголосного, {wˈm- ~ u̯ˈm-} – після голосного.
Uimowfa: {β̞ɪ̙ˈnɑ ~ β̞eʲˈnɑ}.
Uimowfa: {pʊtʲ ~ pʊc}, põti {ˈpʊtɪ}, põttiõ {ˈpʊtʲ(ː)ʊ} ~ ˈpʊc(ʲ)ʊ}, põtiy {ˈpʊtɪj} / põtey {ˈpʊtej}.
може бути причиною
на таке рішення мала бути серйозна підстава(причина)
З Етимологічного Словника Української Мови: вда́ння — «привід, причина».
Яке підґрунтя вашого запізнення - (себто, що за цим стоїть, яка основа, що насправді)
ПІДҐРУНТЯ –
Яке підґрунтя вашого запізнення - (себто, що за цим стоїть, яка основа, що насправді)
Саме речення «Яка причина твоєї відсутності на уроках, Ірко?» є жахливою калькою.
Це не українська.
З якої причини ти була відсутня на уроках, Ірко?
<«Яка причина твоєї відсутності на уроках, Ірко?» є жахливою калькою.» : «З якої причини ти була відсутня на уроках, Ірко?»>
Tôge yaiçe ino bocomy.
"З якої причини" й "була відсутня" це мабуть канцелярит, теж дуже умовно українська
А чи треба? Коли таке значіння не записане в класиків, і змінилося воно не органічно, то більше й не треба доказів.
> первісно в укр. мові означало «підстава...
Ну от, "божевілля" ж якраз похідне від "приводу", зі самої суті ясно, то як воно може бути давнішим і правильнішим
+++
Спасибі за підпору!
"А вже з приводу вашої банківської картки.."
"З приводу вашого розсуду(доповіді).. ", - вже буде, як "на рахунок" - беручи до уваги, кажучи за.. " "
ПІДҐРУНТЯ –
Яке підґрунтя вашого запізнення - (себто, що за цим стоїть, яка основа, що
насправді)