Від "либонь" — "непевність, сумнів у вірогідності висловлюваного":
sum.in.ua: lybonj
А "скептик" — "либонник", або "либоній".
Чинний правопис: <сітитва>. Творено мною від *sétiti "згадувати; оглядати; розбирати, оцінювати; враховувати й под."; див. http://oldrusdict.ru/dict.html#: съсѣтити "посетить, обозреть, рассмотреть, оценить", грецькою перекладено як κατασκέψασθαι, επισκέψασθαι, в основі яких є σκέψις, відки є спосуджено слова скепсис, скептичний, скептицизм тощо.
укр. Ве́ре = рос. В самомъ деле? неужели?
r2u.org.ua: вере
укр. Ве́ре = рос. В самомъ деле? неужели?
r2u.org.ua: вере
Перейшли на иншу сторону сили, кепкуєте з української мови?
З Вас кепкую, не з укр.м. ЕСУМ гляньте. Та й мотивація сама...
Словник дає: «не зовсім ясне».
Словник там не пише тільки те.
Мене не переконує думка про запозичення з румунського oáre.
Від "сумніватися"
сумнів