Білів його красень корабель у водах найвіддаленіших архіпелагів, білосніжно сяяв під пальмами таких островів, де раніш нога його співвітчизників не ступала (О. Гончар, СУМ-11)
Благородна місія медицини — життя людини найдорожчий скарб! — спиралася на необмежені кошти соціалістичної держави, наукові досягнення співвітчизників, енергію й сміливість в боротьбі за Свиридона (Ю. Яновський, ГРАК)
Відразу за ним фінішував його співвітчизник Руслан Лисенко (Українська правда, Паляниця).
r2u.org.ua: соотеч*
goroh.pp.ua: співвітчизники
Галицьке: r2u.org.ua: краянин.
Українське? Чудово
Повністю наше непогане слово
От чи це прямо "співвітчизник" це інакше питання
І мабуть не перший мій вибір
Я чую такі слова передусім од тих, що не знають української мови своєї околиці й не можуть навести українських одповідників до сучмовних слів.
P. S. Мені не траплялось слово "повністю" в розмовах людей з народу в творах класиків. У давніших словницях я його теж не видів. Схоже, що це московщина.
Ви ведете хрестовий похід проти одного діалекту і ще будете розказувати про мову околиць😄
Мова підживлюється говорами, а в справі чистомовності тим паче не варто ними нехтувати. Ще й слово таке що могло би бути будь-де
P. S. Не сумнівався що домахаєтесь до чогось
《Ви ведете хрестовий похід проти одного діалекту》
З якого дива? Ви, бачиться, чуєте дзвін, та не знаєте, звідки він.
《і ще будете розказувати про мову околиць》
І тут ви, схоже, не розумієте, за що я кажу, а саме – не за "мову околиць", а за мову людей з вашої околиці, що змалку розмовляють українською.
《Мова підживлюється говорами, а в справі чистомовності тим паче не варто ними нехтувати.》
Вам би не завадило спочатку дознаться, чому та як постав новітній український мовний взірець. Цього навчають ще в середній школі.
Ну я про те що в кожного мова околиць різна, і мову декого ви відкидаєте
Я знаю, чому та як постав, і навіть далі, а от ваші знання видно на тому шкільному реченні про один говір й закінчуються. Ех, марно все
Так, галицьке, але утворене на український лад й добре вписується в узірцеву мову. "Земляк" має бути головною відміною, та хай буде і "краянин" для збагачення.
P.S. прочитайте будь ласка фейсбук.
Теж думаю що земляк перший, краянин — відміна, і суземець чи одноземець про всяк випадок, якщо чомусь хочеться дуже буквально сказати
—
Співвітчизник — гіперонім
Краянин — гіпонім
Маєте на увазі, що край звично менший за вітчизну?