бравзер - калька з англійської, додаток - калька з російської.
Віджте перво знак тями "калька". "Калька" є прямий переклад словами питомими слів чуджих.
Asdasd Asdasd, дуже мило бачити, що українці вже почали цуратися російських слів. Надіюся, таких як Ви буде лише більше.
Web (WWW) вже має усталений переклад "Всесвітнє павутиння". Отже, "паву́чий застосунок".
Мережа - доволі загальне поняття. Веб - це швидше про абстракцію поверх загальної мережі. Тому раджу йти від терміну "Всесвітнє павутиння" - "паву́чий застосунок", "павутинний застосунок".