Значення слова
Вражаючий — той, що справляє враження.
Приклад вживання

Хотілося чогось незвичайного, сильного, вражаючого, з глибоким, як казав один поет, віддихом.

Походження

калька з моск. "впечатляющий", утворена від укр. "вражати" --- викликати почуття подиву, захоплення і т. ін.; дивувати.

Приклади в інших мовах

англ. impressive

Розділи
Варіанти написання
вражающий
Слово додав

Перекладаємо слово вражаючий (емоційно)

разючий
3
Макс Мелетень 10 червня 2024
дивоглядний
1

Павло Штепа, "Словник чужомовних слів і термінів"

Путятін Редріх 10 червня 2024
10 червня 2024

тоді і дивовижний

11 червня 2024

Не те

приголомшливий
1
Путятін Редріх 10 червня 2024
дивовижний
1

навіть є кілька джерел де саме так радять замінити

Володимир Хм 10 червня 2024
10 червня 2024

+
але які джерела?

10 червня 2024

https://e2u.org.ua/s?w=вражаючий&dicts=all&highlight=on&filter_lines=on (я ніби десь бачив що дужки це виправлення, але щось не можу знайти, може це ще якийсь словник теж так)
r2u.org.ua: вражаючий є як синонім
https://life.nv.ua/ukr/lifehacks/pravilne-vikoristannya-sliv-v-ukrajinskiy-movi-yak-kazati-zahoplyuyuchiy-vrazhayuchiy-potryasayuchiy-50350104.html

[той що] вражає
1

Чи написати замість «вражаючий» «той, що вражає» (чи просто «що вражає»), чи переінакшити речиво так, щоб не користати дієприкметника, а просто сказати, що щось вражає.
«Хотілося чогось незвичайного, сильного, що {вражає / вражало би / вразило б / вразить}; з глибоким, як казав один поет, віддихом.»

Путятін Редріх 2 березня
3 березня

Нащо перекладати слово, коли можна перекласти ("перекроїти") речення? Мудро.

3 березня

Бо мови мають різні схильності у виражанні тих чи тих речей. І часом треба перебудовувати речення, а не силуватись перекласти по одному слову.
І так, я пропоную цілий переклад, щоб наголосити на цій думці

3 березня

+, українською загалом найточніше так. Щоправда, часто є щось краще, зокрема й до цього слова. Ну і з такого можна всі сторінки починати й це очевидно, а аж шукають чогось кращого (що не завжди є)

разни́й
1
Святосö 4 березня
4 березня

Це, мабуть, моск. разящий. Та хай буде, +.

9 березня

Se teacné eaghelscomou 'striking', ne 'expressive'.

Володимир Хм 10 червня 2024
11 червня 2024

Razliu teacneity eaghelscomou "striking", porœunaite: raziti : to strike.

11 червня 2024

Ну так "вражаючий" теж від "разити". І "разючий"

12 червня 2024

Це ж ніби природний розвій з фізичного "уразити" до переносного "уразити"

12 червня 2024

Кароліно, чому Ви пишете "природний"?

9 березня

»Кароліно, чому Ви пишете "природний"?«

Bay dougje. Slova iz ‹•iy›, he oto siniy, zimniy, lietniy, oséinniy, verxniy, nizjniy, sõtniy, cõtniy, zadniy, peredniy, lixyniy, goriexyniy, teperiexyniy tc. po narieccyax sõty i iz /ɲɪj ~ ɲij/ i /nɪj/, rœuno hi ‹sinye› mogé bouti i /ˈsɪɲɛ/ i /ˈsɪnɛ/.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
10 червня 2024

Чому іноді пишуть що вже краще разючий?

10 червня 2024

З тої ж причини, що й "літаючий" радять замінювати на "летючий". Мабуть, їм не подобається саме суфікс "-аючий". Хоча це цікаве питання.

10 червня 2024

я от теж подумав ще, мабуть справді так, разючий це далеко не те саме

10 червня 2024

Так, але його й не радять на всі ключі. Чув радив Караванський ще "могутній", але я не певний, що саме на місці слова "вражаючий".

Поділитись з друзями