Взято тут - баланс
Я просто утворив прикметник з поданого тут слова баланс. Можливо Ви там знайдете пояснення. Якщо щось не правильно, то дайте знати, я не сильний в мовознавсті
Даруйте, це, мабуть, через мій кривий опис під тим словом. Поправив пояснення морфології. В "однотяжжя" два "жж" передають довгий звук /ж:/ через суфікс -я з праслов'янсього *-ьje (моск. -ие/-ье). Як і в словах "узбережжя", "п'ятикнижжя", "Запоріжжя", "затишшя", "безсилля". Таке подовження є перед суфіксом -я, а при словотворі його вже не буде. Тому, якшо творити прикметник із суфіксом -ий від "однотяжжя", "рівнотяжжя", то буде "однотяжий", "рівнотяжий".
Дякую, оновив слова
<Тому, якшо творити прикметник із суфіксом -ий від "однотяжжя", "рівнотяжжя", то буде "однотяжий", "рівнотяжий".>
<Дякую, оновив слова>
Tou e isce tourati uixodye slovo u slové ‹rœunoteagïe›, samo bo slovo ‹rœunoteagïe› ne e uixodye, e abo œd ‹rœunoteag› abo œd ‹rœunoteagy› abo œd ‹rœunoteazhy› (*-ENg → /-e̯͡aʑ/), a tac œd ‹rœunoteag / rœunoteazhy : rœunoteagïe› pricmêta bõdeity ‹rœunoteag (-uy, -a, -â, -o, -ê)›, œd ‹rœunoteagy : rœunoteagïe› bõdeity ‹rœunoteagy (-giuy, -gya, -gyâ, -gye, -gyê)›.
Так, згоден. Обидва прикметники можуть бути.
-
На жаль, росіянізм, слово створено ще Ломоносовим (равно- + весие), скальковано з німецької мови, а потім собі скалькували вже у росіян українці.
Ваша правда. Та ще й до того "вага" – слово не українського роду.