scẽda
Вимова: {ʃt͡ʃɜˈdɑ ~ ʃt͡ʃeˈdɑ}.
щѧдá. Про баланс на рахунку.
Див. https://www.facebook.com/groups/alter.movoznavstvo/permalink/1649948935151250/
Вимова: {ʃt͡ʃɜˈdɑ}.
И: "резерв", "економія", "бюджет".
prafwsty (prafosti, prafwstiõ)
Вимова: {ˈprɑ̝wʏsʲtʲ}.
правѡсть. Друс. <правость> "рівновага" (див. тут: http://oldrusdict.ru/dict.html#
Може бути: балансований = prafosten/prafwstnuy, u prafosti, prafostyen(-); балансувати = prafostiti/prafostouati/prafostéti.
од-н-о-тяг-ьje
Один — 4) той самий; однаковий, тотожний; 5) цілісний, неподільний; єдиний. — sum.in.ua: odyn
Одиний — єдиний.
"Тяга" яке Карл-Франц Ян Йосиф запропонував як переклад до вага
Також, воно підходить як і для фізчного балансу так і абстрактного. Порівняйте українське важкий і важливий. Також англійське weight (вага) та "to hold weight" (мати важливість).
Від су- (спільно, разом, з) + тяга (вага, тяжіння) + -ьje
Тобто, спільна (однагова) вага.
\./
_._
·
/
|
той чи інший у співвідношенні (с)притяж.
\
Спритяжність сил -
Спритяжне харчування -
Достатність
/
достанність
Див. ідеальний
+ розуміння "унормованності" - правильного співідношення.
__________________________
Автор думки, вірності М.С.Я.
Один — 4) той самий; однаковий, тотожний; 5) цілісний, неподільний; єдиний. — sum.in.ua: odyn
Одиний — єдиний.
"Тяга" яке Карл-Франц Ян Йосиф запропонував як переклад до вага
Також, воно підходить як і для фізчного балансу так і абстрактного. Порівняйте українське важкий і важливий. Також англійське weight (вага) та "to hold weight" (мати важливість).
-
На жаль, росіянізм, слово створено ще Ломоносовим (равно- + весие), скальковано з німецької мови, а потім собі скалькували вже у росіян українці.
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору
Равновѣ́сіе = рівнова́га, рівнова́жність. С. Жел. — Тільки тодї, коли державний авторітет розумно обмежований, можна установити рівновагу в громадському життї. Зіньк. — Як вас не зваж, все буде рівновага. К. Ш. Т. — В партійній борбі не тратив нїколи рівноваги і спокою 3ап. Кок.
Не конче з москальської мови пішло, бо ж є ще польське równowaga. Втім, правду кажете за кальку з німецької: "Pochodzenie — Kalka niem. gleichgewicht, fr. équilibre (< łac. aequi-lībrium)." (https://wsjp.pl/haslo/do_druku/36628/rownowaga)
Дивіться корпуси, я перевірив, в українську мову таки прийшло від російської. Теж проти цього слова. За поверненя праслов'янських коренів.
👉вага