Vitalii Haiseniuk

1
отримано голосів за переклади
7
віддано голосів за переклади

Додані переклади 1

1 напра́вник ментор

Улюблені переклади 7

дорада пропозиція
справді, по-справжньому реально
славотвір піар
оживлення реанімація
розкручувати(ся) піарити (ся)
зага́рливець ентузіа́ст

Додані cлова 1

Додані коментарі 4

5 березня
Vitalii Haiseniuk прокоментував
переклад сісти на щиті

Я сам не вживаю "крінж", як і всі сучасні варваризми. Так, трапилося до слова. Замість того, щоб відповісти по суті, Ви далі за своє - вхопилися за слово. Я намагався.

3 березня
Vitalii Haiseniuk прокоментував
переклад сісти на щиті

Пане אלישע פרוש, я не буду аналізувати правильність Ваших поглядів, та, здається, Ви таки не розумієте, що ваша ідея занадто глибока для широких мас. Людям треба перейти на українську мову, і те, що Ви пропонуєте - це вибух мізків та розверт назад від такої української. Мова змінюється зі століттями, і, на мою суб'єктивну думку, апогею свого розвитку вона досягла до початку 1920-х років. Більшість людей не погодяться навіть до неї повертатися, воліючи використовувати звичну радянську мову. БУДЬТЕ РЕАЛІСТОМ - Ви не зможете поширити такий варіант письма, хай навіть яким правильним він буде. Здається, Ви живете у своїй бульбашці, й Вам болить, що мова не така, як Вам би хотілося. Мені болить також, і я розумію, що мої мрії не справдяться, хоч і усвідомлюю, що моя мета набагато реальніша за Вашу. Вилізьте зі свого маленького світу та роззирніться - пишіть тут зрозумілим давнім кириличним письмом, а Вашим реконструйованим - на форумах, пропагуйте його у соцмережах, на телебаченні, радіо тощо. На СПЕЦІАЛІЗОВАНИХ МАЙДАНЧИКАХ! Є така річ - цільова авдиторія. Так от, тут основними споживачами слів є пересічні мовознавці, вчителі, перекладачі, для яких Ваше письмо непридатне, і це перетворює цей ресурс на якийсь, як кажуть тепер, "крінж". Якщо Ви хочете перетворити "Словотвір" на форум кількох десятків мовних задротів, які винаходять своє письмо, то без питань, але навіщо тоді цей сайт потрібен? Ви можете мислити ширше? Ви за Вашу суперістинність на кілька осіб, чи за класичну українську мову для десятків мільйонів?

3 березня
Vitalii Haiseniuk прокоментував
переклад сісти на щиті

Пристаючи на думку пана Романа, на це все можу сказати лише, що пересічна людина, яка захоче дізнатися питомо українське слово (старе чи новотвір), тільки відіб'є собі охоту використовувати цей чудовий ресурс. Знання пана אלישע פרוש, який себе підписав чомусь івритом, звісно, дуже глибокі, але таке надскладне письмо та пояснення, від яких закипають мізки, тільки відганяє охочих. Ось я перекладач, намагаюся щонайбільше відродити у своїх перекладах та редактурі класичну українську мову станом до 1933 року. Погляньмо правді у вічі - навіть це неймовірно складне завдання, коли йдеться про десятки мільйонів людей авдиторії. Ось зайшов я сюди глянути, як же можна замінити слово "капітулювати" на питомо українське, і що бачу (як і біля сотень инших слів) - якісь академічного рівня письмена, вкрай застарілі та непрактичні від задрота мільйонного рівня. Вибачте, що ріжу правду-матку, але я намагаюся пояснити фактичний уплив таких дорад слів та усіх цих дискусій. Сучасний світ перенасичений інформацією, а часу обмаль, ніхто навіть з мовознавців не буде сидіти та читати тут папірусні розшифрування якихось написань. Їм що, треба сидіти та спершу вивчати усю систему мови пана אלישע פרוש, щоб зрозуміти, як записати це слово для читачів? Першочергове завдання - перевести на українську якомога більше українців. Навіть спрощена латинка в цьому стосунку шкідлива, бо ще більше відбиває охоту переходити на українську (станеться таке, як у Придністров'ї з переходом Молдови на латинку), а що вже казати про цю чудернацьку мову, яку знає одна людина на світі? Це неймовірна шкода ділу.
Висновок: такі написання слів та пояснення мають бути на спеціалізованому форумі, а не привселюдно там, де відвідувачі хочуть оперативно дібрати українське чи утворене за правилами української слово.

11 лютого
Vitalii Haiseniuk прокоментував
переклад сісти на щиті

Я от не розумію, що це за алфавіт такий дивний? Якийсь старослов'янський? Може хтось пояснити? Куди не зайду на якесь слово, всюди зовсім незрозуміло написано. Дуже непрактично, навіть розібрати слово неможливо. І я не початківець. Невже не можна писати нормально, кирилицею? Коли в нас була латиниця? Що за маячня?