Побажання та опис їх втілення

Макс Мелетень

4
Зробити неможливим опублікувати слово, поле прикладу вживання якого його не містить, і переносити до поля, під яким буде писати “Будь ласка додайте слово” чи щось таке.

Cyto se znacity?

Якщо користувач додає нове запозичення, але у прикладі вживання він його не додав, то після натискання кнопки “додати слово”, слово не додасться і користувача перекине до поля з прикладом, під яким писатиме, що у приклад треба додати запозичення.

Макс Мелетень

12
Не давати користувачам додати слово, якщо у його назві є наголос(и), і під полем його вводу написати про заборону. Тут якраз додали повторно слово “алфавіт” з наголосами.

Макс Мелетень

13
Додати гарячу клавішу ctrl+enter для публікації перекладів і коментарів та esc для виходу з написання коментаря

Макс Мелетень

14
Забрати на головній сторінці зі стрічки кнопок під найкращими перекладами кнопку “Найкращі переклади”, натомість додати “Потребують уваги”. Перемістити “Слово тижня” нагору і перейменувати на “Потребує уваги”.

Макс Мелетень

15
додати до меню додаваня слова та його перекладу кнопку, щоби позначати його як жартівливий/молодіжний/сленговий/жаргонний. Слово оберіть самі

אלישע פרוש

15
Унеможливити додавання у якості перекладу самого слова, що перекладають.
Якщо слово “циклічний”, то не можна додати це “циклічний” у переклад.

A coli cto dasty pèreclasti pitomo roussco slovo?

Макс Мелетень

16
додати кнопку до меню додавання нового слова “дієслово”, після натискання якої під полем слова з’явиться друге з підписом “доконаний спосіб дієслова”, а перше перетвориться на “недоконаний спосіб дієслова”. Зі свого боку, додаючи переклад, користувачі теж муситимуть давати його в обидвох способах. Якщо дієслово містить лише один спосіб, то у якомусь з полей слова можна дати відмітку “слово не має доконаного/недоконаного спогобу”.

Макс Мелетень

17
Зробити тло плитки з новиною про новий коментар до слова сірою, як плитку з коментарем до перекладу.

Макс Мелетень

22
Написати під полем додавання перекладу це “Зверніть увагу, чи відповідає Ваш переклад тій частині мови, у якому дано запозичення.”

Макс Мелетень

23
Зробити так, що коли у пошуку з’являється лише один результат, після натискання ентера тебе перекидує на нього.

Макс Мелетень

24
Дозволити користувачеві обрати улюблені розділи (напр. технології, будівництво тощо), щоби він міг заходити на вкладку “Цікаві для вас слова” і додавати туди переклади.

Макс Мелетень

26
Зробити іконку вподобайки варіанта слова більшою, цифру у ній помістити на основу долоні та зробити його трішечки товстішим, щоби легше бачити кількість голосів.

אלישע פרוש

26
Зробити іконку вподобайки варіанта слова більшою, цифру у ній помістити на основу долоні та зробити його трішечки товстішим, щоби легше бачити кількість голосів.

Ceoho radi? Este gòlôsœu radi tou? Xuiba e cisla cœulkosti gòlôsœu i taco nevidco?

Макс Мелетень

26
Зробити іконку вподобайки варіанта слова більшою, цифру у ній помістити на основу долоні та зробити його трішечки товстішим, щоби легше бачити кількість голосів.

Ceoho radi? Este gòlôsœu radi tou? Xuiba e cisla cœulkosti gòlôsœu i taco nevidco?

Вибачте, на жаль не розумію Ваше письмо.

Луком

Дякую @“Макс Мелетень” за пропозиції! 💪

11 - Перемістити пошук по толоці під заголовок осідку, натомість помістити туди пошук запозичень і перекладів.

не зовсім зрозумів - тобто мета щоб був одночасно і пошук по толоці і пошук по словах/перекладах?

12 - Не давати користувачам додати слово, якщо у його назві є наголос(и), і під полем його вводу написати про заборону. Тут якраз додали повторно слово “алфавіт” з наголосами.

загалом слушно 👍, хоча є напр. до́нат і дона́т, тому може краще зробити перепитування

13 - Додати гарячу клавішу ctrl+enter для публікації перекладів і коментарів та esc для виходу з написання коментаря

так, це було б зручно 👍

14 - Забрати на головній сторінці зі стрічки кнопок під найкращими перекладами кнопку “Найкращі переклади”, натомість додати “Потребують уваги”. Перемістити “Слово тижня” нагору і перейменувати на “Потребує уваги”.

забрати “Найкращі переклади” - ні, це одне з ключових посилань;
додати “Потребують уваги” - не впевнений що багатьом людям це буде цікаво;
перемістити Слово тижня - воно і так є на кожній сторінці внизу

15 - додати до меню додаваня слова та його перекладу кнопку, щоби позначати його як жартівливий/молодіжний/сленговий/жаргонний. Слово оберіть самі

можна розділ такий додати, хоча вже є «Низький стиль», який я пам’ятаю просять перейменувати у «Простомова»

16 - додати кнопку до меню додавання нового слова “дієслово”, після натискання якої під полем слова з’явиться друге з підписом “доконаний спосіб дієслова”, а перше перетвориться на “недоконаний спосіб дієслова”. Зі свого боку, додаючи переклад, користувачі теж муситимуть давати його в обидвох способах. Якщо дієслово містить лише один спосіб, то у якомусь з полей слова можна дати відмітку “слово не має доконаного/недоконаного спогобу”.

це велика задача, загалом 👍

17 - Зробити тло плитки з новиною про новий коментар до слова сірою, як плитку з коментарем до перекладу.

але тоді вони будуть зливатись на сторінці Останні події → Коментарі

18 - Додати розділ “Випадкове слово”, як на вікіпедії “Випадкова стаття”.

ну не знаю, яка в цьому користь 🤔

19 - назначити другу людину, яка би розглядала задуми на толоці

от би назначити більше людей для виконання цих задумів 😅

Boris Colomóucenco

16
додати кнопку до меню додавання нового слова “дієслово”, після натискання якої під полем слова з’явиться друге з підписом “доконаний спосіб дієслова”, а перше перетвориться на “недоконаний спосіб дієслова”. Зі свого боку, додаючи переклад, користувачі теж муситимуть давати його в обидвох способах. Якщо дієслово містить лише один спосіб, то у якомусь з полей слова можна дати відмітку “слово не має доконаного/недоконаного спогобу”.

Нема в дїєсловесе доконана и недоконана способу.

Макс Мелетень

11 Так. Толока створена для того, щоби обговорювати слова, і щоби зручно можна було би підглянути якийсь переклад слова, було би добре мати пошуковий рядок.
12 Тоді треба зробити так, що не можна було би додати вже додане слово з наголосом.
13
14 1) Нащо кнопка “Найкращі переклади”, коли в кінці списку 13-ти найкращих перекладів можна натиснути на три крапки? Якщо новачкам це не очевидно, то можна додатково до трьох крапок дописати “Список найкращих перекладів”. 2) Якщо закріпити кнопку “Потребують уваги”, то більше людей будуть на неї переходити і відповідно додавати переклади. Можете спробувати. 3) Коли слово тижня лежить внизу, його мало хто помічає. Якщо його перемістити нагору, то буде легше залучати новачків до нових подій і збільшувати притік перекладів до певного слова.
15 А де цей розділ?
16
17 Чому будуть? Зліва є ж така смужка, яка то жовта, то синя.
18 Можна буде ефективніше знаходити слова, до яких додати переклад. Шукати слово через розділи та потребують уваги незручно.
19 Може десь опублікувати рекламу, що на Словотворі можна безплатно отримати досвід кодування, і тоді з’явиться притік зацікавлених?

Макс Мелетень

16
додати кнопку до меню додавання нового слова “дієслово”, після натискання якої під полем слова з’явиться друге з підписом “доконаний спосіб дієслова”, а перше перетвориться на “недоконаний спосіб дієслова”. Зі свого боку, додаючи переклад, користувачі теж муситимуть давати його в обидвох способах. Якщо дієслово містить лише один спосіб, то у якомусь з полей слова можна дати відмітку “слово не має доконаного/недоконаного спогобу”.

Нема в дїєсловесе доконана и недоконана способу.

Добре, доконаний/недоконаний вид. Дякую за виправлення.

אלישע פרוש

26
Зробити іконку вподобайки варіанта слова більшою, цифру у ній помістити на основу долоні та зробити його трішечки товстішим, щоби легше бачити кількість голосів.

Ceoho radi? Este gòlôsœu radi tou? Xuiba e cisla cœulkosti gòlôsœu i taco nevidco?

Вибачте, на жаль не розумію Ваше письмо.

Mogeity ’mou tô cto tóucouati?

Макс Мелетень

26
Зробити іконку вподобайки варіанта слова більшою, цифру у ній помістити на основу долоні та зробити його трішечки товстішим, щоби легше бачити кількість голосів.

Ceoho radi? Este gòlôsœu radi tou? Xuiba e cisla cœulkosti gòlôsœu i taco nevidco?

Вибачте, на жаль не розумію Ваше письмо.

Mogeity ’mou tô cto tóucouati?

Вибачте, я досі не розумію Вас.

Anton Bliznyuk

“Ceoho radi? Este gòlôsœu radi tou? Xuiba e cisla cœulkosti gòlôsœu i taco nevidco?”
“Чого ради? Єсте голосів ради ту? Хиба є числа кількости голосів й тако невидко?”

“Mogeity ’mou tô cto tóucouati?”
“Може [йо]му то кто товкувати?”

@“אלישע פרוש”
А самі не можете то розтовкувати людині?