Будь ласка, вперед, до перемоги! 🙌
Будь ласка, вперед, до перемоги! 🙌
28 чи щось таке.
Вибачте, уже багато пропозицій, та й я чимало тут пишу, але чи не можна було б хоча б колись зробити так, щоб доданий переклад не міг бути доданий як частина іншого з кількох? Тобто якщо хтось додає переклад “А”, ніхто не міг додати “А, Б”?
Дозвольте спитати, а переклади кирилицею переписав же сам добродій Єлисій?
Ні, це зробив я, для покращення розуміння перекладів. Оригінальні переклади Єлисійською латинкою переношу в опис. Якщо якось не так перевів — будь ласка, пишіть у коментарях. Усе перевести — не маю часу, але як трапляється на очі — переводжу.
Дякую!
Будь ласка, шановні панове добродії, додайте можливість не бачити діяльність (коментарі, слова тощо) певних користувачів (Мішки Яненка, наприклад)
якщо хтось додає переклад “А”, ніхто не міг додати “А, Б”?
Виправлено, тепер не можна буде додати однакових перекладів, враховуючи варіанти перекладів
додайте можливість не бачити діяльність (коментарі, слова тощо) певних користувачів (Мішки Яненка, наприклад)
👀
можна зробити, щоб автор сторінки мав доступ для редагування безстроково? Це дасть змогу виправляти свої недоречності, похибки тощо.
поточні правила такі:
такі правила для того щоб не можна було змінити те за що голосували інші чи пояснення до слова, яке бачили користувачі у той час.
А ще можна десь залишати коментарі для виправлення сторінок інших, щоб упорядники потім змогли внести зміни в сторінках.
Це чудова ідея, і насправді така можливість вже почала розроблятись, але поки на паузі. Можливо хтось має досвід з вікіпедією чи іншими осідками з гуртовим редагуванням і може допомогти з плануванням такої можливості?
Щодо однакових перекладів. Інколи подають слово-іменник, а в варіантах ліплять прикметники, дієслова. То як з цим бути? Треба тоді звідти прибирати.
Пропонови правок до перекладів теж було б чудово, погоджуюсь.
28 чи щось таке.
Вибачте, уже багато пропозицій, та й я чимало тут пишу, але чи не можна було б хоча б колись зробити так, щоб доданий переклад не міг бути доданий як частина іншого з кількох? Тобто якщо хтось додає переклад “А”, ніхто не міг додати “А, Б”?
Насамперед щире Спасибі!
Вибачте, мабуть, зовсім набрид, але помітив: якщо, наприклад, додаю, умовно, “клин”, а потім натискаю “редагування” й змінюю на “клин, клинець”, то пише, що “клин” уже додано, неможливо виправити.
До речі, хто що думає про те, щоб замінити “редагування”, якщо можливо, чимось нашішим?
якщо, наприклад, додаю, умовно, “клин”, а потім натискаю “редагування” й змінюю на “клин, клинець”, то пише, що “клин” уже додано
Оппа, дійсно була проблема, поправив.
замінити “редагування”, якщо можливо, чимось нашішим?
можливо “змінити”?
замінити “редагування”, якщо можливо, чимось нашішим?
можливо “змінити”?
Ни, “редагувати” (ягл. “to edit”) є “правити”, а не “мїнити” (ягл. “to change”). Тут же є сторінка зо сим словом, то чому ж не користаєте з єйи?
Будь ласка, шановні панове добродії, додайте можливість не бачити діяльність (коментарі, слова тощо) певних користувачів (Мішки Яненка, наприклад)
+++
pidderzhuju
Будь ласка, шановні панове добродії, додайте можливість не бачити діяльність (коментарі, слова тощо) певних користувачів (Мішки Яненка, наприклад)
Саме так! Можете, будь ласка, взагалї вилучити того непорядного користача (Мішка Просто-собі Мішка-Яненко) разом из усьою дурнею, яку додав є?
якщо, наприклад, додаю, умовно, “клин”, а потім натискаю “редагування” й змінюю на “клин, клинець”, то пише, що “клин” уже додано
Оппа, дійсно була проблема, поправив.
замінити “редагування”, якщо можливо, чимось нашішим?
Щиро дякую!
Як на мене, “змінити” буде найкраще, оскільки тут далеко не завжди “редагувати”=”виправляти помилки”
можливо “змінити”?
Як на мене, “змінити” буде найкраще, оскільки тут далеко не завжди “редагувати”=”виправляти помилки”
Ни, “правити” ≠ “правити (/виправляти) хиби (/помилки)”. “Правити” може бути в значеннї “to edit”, тобто те саме, шчо й перейняте “редагувати”. “Мїнити” (/“змїняти”) має значно ширший знак, тобто воно є гипероним слова “правити”, шчо має вужчий знак. Через те тут є найлучче “правити”.
Подїлю ся водним из останньих коментарів користача Мішка Просто-собі Мішка-Яненко під перекладом “візниця” до слова автомобіль:
смішно-Ж-жахливо·“От відправимо тебе до візниці.. І будеш ти там сидіти…..у тій, візниці., думаєш що, весело тобі буде?·“Сідай до МОЄЇ візниці”. - Ні не хочу.. . - Ну сідай вже, чого ти так злякалась?” . - Та ні я просто не хочу…(..”. - Та годі тобі, що ти так “ломаєшся”, нормальна ж візниця.”·(автор - МСЯ)
Шчо є се? Минї (й, гадаю, йиньшим користачем так само) суть уже набридли таки беззмїстовни мїнки (коментарьи). Тому дуже прошу Вас вилучати таку дурню, яка бруднить Словотвір.
На сторінці «Останні події» до коментарних подій додано кнопку переходу на коментар.
Чудово!
Це чудова ідея, і насправді така можливість вже почала розроблятись, але поки на паузі. Можливо хтось має досвід з вікіпедією чи іншими осідками з гуртовим редагуванням і може допомогти з плануванням такої можливості?
Вже десь описала як то втілити…
От:
Щоб було писане попередження на взір “виправлено спільнотою” (або ж значок ⚠️)
І щоб можна було тицьнути “переглянути попередню міну” щоб подивится що там було в першотворі.
Як то правити?
Додати кнопку “🖍️” навпроти кожного з розділів (варіянти написання, значення слова, походження, приклади в инших мовах, схожі слова).
Як то голосувати?
Можна додати кнопку “виправки” чи якийсь значок ока “👁”, яка б одкривала всі користувацьки змінки й щоб можна було б голосувати за них (при наборі напр. 3-х підпор міна стає основною, виводиться на головну сторінку).
Виправляти та голосувати за випраки можуть лише перевірені користувачі (які набрали n голосів), в инших ці кнопки не показуються. “👁” не показується, якщо немає змінок.
P.S.: Тут “виправки” = “змінки”, не знаю що ліпше.
На сторінці «Останні події» до коментарних подій додано кнопку переходу на коментар.
Дякую!
“переглянути попередню міну” …
Додати кнопку “🖍️” …
додати кнопку “виправки” …
голосувати можуть лише перевірені користувачі …
Дякую, товкові думки 👍
Я розумію, що це досить складно втілити, і навряд чи мене підтримають, та все ж хотів би спитати думки товариства: чи доречно було б додати (за можливості) “авторську вподобайку”, щоб було видно, що слово “схвалив” той, хто його додав?
Вибачте, що набридаю, але чи можливо було б зробити так, щоб переклади з - (дефісом) могли повторюватися?
Наприклад, щоб можна було додати:
пластець, -ень
пластинець, -ень
Складниці (морфеми)?
> Я розумію, що це досить складно втілити, і навряд чи мене підтримають, та все ж хотів би спитати думки товариства: чи доречно було б додати (за можливості) “авторську вподобайку”, щоб було видно, що слово “схвалив” той, хто його додав?
Бо слово, за яке голосує висувач, інколи може створити хибне враження про Словотвір у того, хто зайде на сторінку
Наприклад, щоб можна було додати:
пластець, -ень
пластинець, -ень
Це можна втілити за допомогою особливих знаків, наприклад:
Ви в основному полі пишите
пласт*()**(ець) : *ин **ень, …
У висліді отримуєте
пластець
або пластинець, або пластень, або пластинень
Тобто, те, що в дужках, додається в основне поле, а все гинше – в пояснення слова через кому (за це теж можна голосувати).
Втім, смислу в цім небагато, бо Ви й так можете подавати варіяції через (або [слово1] 👍, або [слово2] 👍), але Ви нехтуєте цією можливістю. Нащо особисто для Вас робити складний стрій розбору “parsing”, яким Ви наврядчи будете користуватися, якщо Ви навіть вже наявні можливості не користуєте?
Наприклад, щоб можна було додати:
пластець, -ень
пластинець, -ень
Поки не бачу для чого додавати дефіси. Найкраще буде додати 2 переклади:
таким чином не треба нічого в умі складати, усі форми написані
Я розумію, що це досить складно втілити, і навряд чи мене підтримають, та все ж хотів би спитати думки товариства: чи доречно було б додати (за можливості) “авторську вподобайку”, щоб було видно, що слово “схвалив” той, хто його додав?
Накьто? Хꙑба є ı так нєıѣсьно огє тъıь, къто даıеть слово, сам ıєоґо ıсхвалєоıеть (нє обовязъково голосоıѫтьı за нєоґо)? І кьто комꙋ дасть колı бѫдеть знатı кı є голосовав author?