Баранці - бо біленькі, наче отара овець на пасовищі. А "бахканці" більше підходить до хлопавки чи щось такого.
До Ігоря Даниловича: дія "share" пропонується саме для доконаного виду, тобто наприклад поширити світлину у Інстаграмі, поширити світлину у Вайбері тощо. Тому вважаю, що "поширити" дуже підходить для перекладу дії "шарити/share".
Тоді вже "доробки", бо у портфоліо має бути кілька робіт.
Тобто ви називаєте усі фотокопії назвою одного з найрозповсюджених фотокопірів? )))))