Варто згадати це слово в засвідченому значенні https://www.inmo.org.ua/sum.html?wrd=першина r2u.org.ua: першина
У Грінченка: що йде попереду (людина, тварина); значна, передова людина. Гадаю можна й ширше
r2u.org.ua: передняк
Якесь розмовне значення є, але не тільки, про людину часто й без такого. Та й, наприклад, "порожняк" це спочатку просто пустий віз
Хоча вам то й "містянин" та "оселя" смішні
Вислів з прикладу "бути в авангарді" мабуть просто треба передавати без буквалізму: бути попереду, бути в перших лавах, вести перед, бути пробивною силою
r2u.org.ua: авангард
https://slovnyk.ua/index.php?swrd=авангард
goroh.pp.ua: авангард
Етимологія (за goroh.pp.ua: авангард): запозичено з французької мови, очевидно, через російську;
фр. avant-garde складене з двох слів – avant «попереду», від лат. abante «тс.», утвореного з прийменників ab «від» і ante «перед», спорідненого з гр. ἀντί «напроти», і garde «сторожа, загін», від франк. *wardôn «бути на сторожі», спорідненого з нім. warten «доглядати, чекати»;
ПередоЧа? Чи передоВа?
Якщо «передова», то це прикметник, а не іменник, тож ліпше пошукати ще.
Непогано. Цікаво чому -ча, але ну так, з чогось такого
Словник Штепи
що значить -ча (-оча?)