Слово утворене на взір польщизна, москвизна, болгаризна
Я поставив 👍 цьому слову, але ваші міркування про слово "чещина" криві. Коли називаєте "чещину" гіперонімом, то й маєте кликати "чещизну" так само, бо корінь тут однаковий, а між суфіксами -шчина та -изна в цьому словотворі значеннєвої різниці великої нема.
Це не так.
Надайте, прошу, спростувальні приклади, як це не так. Бо я згоден із Антоном
—
Чещина — гіперонім, все чеське (мова, муз. інструменти, товари, епос тощо)
Чещизна — богемізм
Ваша думка не підперта мовним ужитком. Та й потреби вигадувать осібні слова на черпані з якоїсь мови слова чи инші мовні явища немає, бо їхні значіння ясні в околиці. Бо "чещини в українській мові" ніяк не може позначать музичних інструментів, товарів тощо.
Ваша думка не підперта мовним ужитком
Досить розгорнуть хоча б Грінченкового словаря, щоб упевниться, що ви кажете неправду мені й собі.
Добродію Мудрове, чи є в Вас докази, що -изна вживають саме за -ισμός (-ism)?
Грінченко — це не академічний словник. Ба більше, в нього купи слів нема. Тобто дуже дивно звертатися до його словника щодо таких не дуже розповсюджених, м'яко кажучи, тям
ІЗМ у, ч., ірон.
Узагальнена назва політичних, філософських, економічних теорій, напрямів у літературі та мистецтві.
изн — суфікс
goroh.pp.ua: изн
Значення суфікса «изн»
Збірність.
пра́дідизна
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору
Польщи́зна – польская народность, польский язык, дух
+
+
+++