Довго ходив Ясь по світлиці, оглядаючи .. дешевенькі картинки на папері.
через польську або німецьку (нвн. Kárte) мову запозичено з французької чи італійської;
loubuc, loubc- Вимова: {lʊˈbɒk}, {lʊbˈk-, lʊbˈɕ-/lʊbˈt͡s-}.
Чинне письмо: лубок, лубк-. Див. ЕСУМ (III, 296: луб): лубок "липова дошка для малювання або гравірування картини; надрукована з такої дошки картинка"; тут перенесено на значення "картинка" загалом.
Незле, +.
—
Московське значіння.
Отож, очевидно, що калька з московської ("ізображеніє").
Та так.
r2u.org.ua: образок
+. Ці словники ще й пишуть що картина чи зображення це образ, все сходиться дуже добре
Ага, бізнадьоґа.
loubuc, loubc-
Вимова: {lʊˈbɒk}, {lʊbˈk-, lʊbˈɕ-/lʊbˈt͡s-}.
Чинне письмо: лубок, лубк-. Див. ЕСУМ (III, 296: луб): лубок "липова дошка для малювання або гравірування картини; надрукована з такої дошки картинка"; тут перенесено на значення "картинка" загалом.
Незле, +.
—