29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Левел — локація в грі, зазвичай більшість з яких має пройти гравець для завершення гри. Зазвичай використовуються в аркадних іграх, квестах, платформерах. Звичайно усі ігри, що містять рівні, є лінійними.
Приклад вживання

Гра вважається пройденою, якщо завершено останній рівень.

Походження

англ. level

Приклади в інших мовах

чес. level, пол. poziom, (рідше) mapa, obszar, etap, świat, рос. уровень, (рідше) акт, волна, доска, зона, карта, мир, миссия, раунд, стадия, сцена, эпизод, этап

Варіанти написання
level

Перекладаємо слово левел (у компʼютерній грі)

щабель
19

sum.in.ua: shhabelj
Так уже звемо "етап", а що левел у грі, як не її етап?
етап

29 листопада 2022

Від нім. Stapel (штабель).

рівень
15
Volodymyr Khlopan 8 грудня 2019
8 грудня 2019

Виглядає (в цьому контексті) як калька російського "уровень", що є калькою анґлійського "level". В українській мові просто не передає суть – чогось послідовного, що наближає тебе до фіналу.

12 червня 2020

А в ягельській "передає суть"...

щаб
1

щоб молодіжненько, скорочення від Щабель

Vadik Veselovsky 10 червня 2020
схі́дець
1

"Сталася одна подія, котра ніби поставила їх на новий східець життя." (О. Гуреїв)

Невідь Хто 28 лютого 2023
2 вересня 2023

Незле для "рівень гравця". Для "етап у відеогрі" не годиться, але + дам.

крок
0
Євген Шульга 10 червня 2020
віха
0
Євген Шульга 10 червня 2020
відрізок
0
Євген Шульга 21 серпня 2021
18 вересня 2021

Суржик. Явне російське отрезок, накинуте в період СРСР. Гляньте в старі словники чи знайдете:
r2u.org.ua: відрізок

дія
0

Зі Словника Б. Грінченка:
Ді́я — Акт (в драматическом сочинении).
r2u.org.ua: дія

Зі Словника М. Уманця, А. Спілки:
Актъ — дїя, дїло.
r2u.org.ua: акт

Латинське actus означає «дія».

Карл-Франц Ян Йосиф 19 листопада 2021
діло
0

Зі Словника М. Уманця, А. Спілки:
Актъ — дїло.
r2u.org.ua: акт

Карл-Франц Ян Йосиф 19 листопада 2021
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
10 червня 2020

Слово "стадія" зовсім не те саме, що "левел". Їх треба розділити. Я хотів додати переклади до слова "стадія" (крок, віха), а виявилося, що додав до слова "левел". Плутанина якась.

Поділитись з друзями