Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)
Осві́даний — Опытный.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/35617-osvidanyj.html#show_point
Доспи́туватися – Делать, производить опыт, дознавать (Словник Грінченка)
r2u.org.ua: доспи́туватися
Про мене, не надто слушний переклад, то є радше learning points чи skill points. Є забавки, де крім власне experince points, які підіймають рівень постаті гравця чи щось таке, є й learning / skill points, за які гравець може щось вивчати.
Exp можна звати ступенем/одиницею знань, а skill points ступенями/одиницями навичок/навиків або умінь/вмінь
"радше".
Alexis Rusyn, хвас!
Шо?
"Шо?".
Просто спускаю на вас Олексу Русина.
Схоже, ґеймери так і кажуть.
таки так
A tout ouge i ni sõmnéuou cyto pitomosti??
Я не сильний в комп'ютерних іграх і грав тільки справжні японські шедеври, яких уже не роблять, тому можу не докінця розуміти термін experience point, та хіба це не той самий досвід? Персонаж б'ється - має досвід битися краще. Ви стоїте на тому, що це калька російського опыт, і мотивація "неясна"? Чи на що Ви ще натякаєте?
Єлісеє, досвід - українське слово. Здоровий погляд на мову має тримати на вмі богатство та розмаїття мови, й у тій же рамці тенденції до чи йдеї про чистоту мови ( = словйянське тло в руській мові) він вимагає глядати по можливих доказіх підтвердження питомости слова, твару чи тягу.
Ви ж самі дали слово Досвідчений на переклад, а топіро даєте слово досвід? леле...
Гондрій Вам уже не зможе відповісти.
Гондрій?
КФЯЙ.
Годі й думати.