Андрій Підгородецький

4
отримано голосів за переклади
18
віддано голосів за переклади

Додані переклади 2

3
мертвовід некромант
1
багатоварка мультикукер

Улюблені переклади 18

стінопис графіті
нáдоба мастхев
миша mouse
перечин римейк
очар’я фентезі
співчарник собутильник
сучарник собутильник
мрíйнина фентезі
бісовідь демонологія
мармизогляд фейсконтроль
переспів римейк
жовторот ньюфаг
прибамбаси bells and whistles
химерія фентезі
провісник трейлер
вкрáйнина мастхев

Додані коментарі 6

11 травня 2020
Андрій Підгородецький прокоментував
переклад підгодовка

мені більше подобається через "і" - "підгодівка"

11 травня 2020
Андрій Підгородецький прокоментував
переклад досвід

таки так

23 квітня 2020
Андрій Підгородецький прокоментував
переклад когтик

непогано, але мені більше подобаєтьсь "кігтик" (від кіготь)

23 квітня 2020
Андрій Підгородецький прокоментував
переклад мертвовід

ВІДАТИ, аю, аєш, недок.

1. перех., а також із спол. як, що, заст. Знати, мати про що-небудь уявлення, відомості. Хто відає, як хто обідає (Номис, 1864, № 6518); [Настя:] Ой, хто знає, хто відає моє велике горе! (Нечуй-Левицький, II, 1956, 441); [Маруся:] Якби ти відав, що то є кохання (Володимир Самійленко, II, 1958, 73); Ніхто не відав їхніх справжніх імен (Юрій Яновський, I, 1954, 112).
♦ Знать не знати, відать не відати див. знати; Не знати, не відати — не мати ніяких відомостей про щось. Ніхто не зна, не віда, як хто обіда (Номис, 1864, № 6518).

2. неперех., діал. Розвідувати, збирати відомості. Відаю я далі, у одного, другого, третього, — ба ні, таки правда. Кажуть, що вже є така машина (Іван Франко, II, 1950, 38).

3. неперех. Керувати, розпоряджатися чим-небудь. Я запитував у декого з членів комітету, що відає нашою публічною книгарнею, чи не взявся б склад при книгарні розповсюджувати Ваше «Дорогою ціною»?.. (Панас Мирний, V, 1955, 409); Молода комуністка Марія Павлівна відала тоді колгоспною хатою-лабораторією (Іван І. Волошин, Сади.., 1950, 53).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 552.

23 квітня 2020
Андрій Підгородецький прокоментував
переклад мудень

вже є слово "тугодум", навіщо далі придумувати?