Оскільки "масштаб" українською мірило, отже мірилування.
Мірило - від присудника міряти, а вже від мірило утворено дієприсудник - мірилувати, подієприсудник - помірилувати; наслідок - мірило'вання, швидкість, з якою йде мірилування - мірилуваність. В словниках до масштабу є відповідники: міра, мірка, розмір, скаля. Можна погодитись на варіянт - мірувати: мірування/ помірування/ міровання(помірованість)- легше вимовляти.
якось - ТАК. . як - Є
/
Яка тут "площа" -~ - ПЛОЩИНА ? і відповідь
й - дає співвідношення.
Дія у змінність до розуміння співвідношення величини площин, які требні, що вимічені/вказані.
léstóuya
/li͡eˈstowʎa/
___
léstóuleinïe
/li͡eˈstowle͡inʲːɜ/ [lʲiˈstowlinʲːɜ, lʲeʲˈstowleʲnʲːɜ, lʲiˈstowlinʲ(ː)ɛ, lʲeʲˈstowleʲnʲ(ː)ɛ]
___
léstóuba
/li͡eˈstowbɑ/
___
léstóuya (*lēz-tu-y-a), léstóuleinïe (*lēz-tu-y-en-i-o), léstóuba (*lēz-tu-yba) ← *léstüiti "to scale" ← léstua "a scale" (SIRM III, 267: ‹лі́сва› *‹лѣстъва›, *lēztū : *lēztu- *a scale")