Лексикон словенороський Памва Беринди з церкновнослов'янською на руську (українську) мову, укладений між 1603 та 1607 роками:
церк.-сл. мірило – руськ. міра.
Лексикон словенороський Памва Беринди з церкновнослов'янською на руську (українську) мову, укладений між 1603 та 1607 роками:
церк.-сл. мірило – руськ. міра.
Мірило — річ для вимірювання.
Тої оцінки це мірило твого успіху, внуку!
церк.-сл. та рос. мерило, замість руськ. міра
рос. мерило
Перекладаємо слово мірило (пристрій)
Лексикон словенороський Памва Беринди з церкновнослов'янською на руську (українську) мову, укладений між 1603 та 1607 роками:
церк.-сл. мірило – руськ. міра.
Словник Грінченка:
міра – мірка.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/28521-mira.html#show_point
Не даю голосу, бо "міра" має багато значень: і як певна одиниця вимірювання, і як розмір, і як величина, і як пристрій для вимірювання.
Я не вирішував яке це слово має значення, я просто дав, яке воно уже має в українській мові.
Це збіг, не більше. Міра це ж не пристрій.
Маємо же слово "мірити", тобто міряти. Чому би такому слову тоді не існувати?
-
Лексикон словенороський Памва Беринди з церкновнослов'янською на руську (українську) мову, укладений між 1603 та 1607 роками:
церк.-сл. мірило – руськ. міра.
Словник Грінченка:
міра – мірка.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/28521-mira.html#show_point
Ну добре. Все-таке, таке слово існувати може, але якщо це дійсно пряма церковнослов'янщена, то краще брати інше слово.
Від міряти.