Про яку саме формулу йдеться? Хемічну, математичну, формулу квітів у ботаніці чи взагалі про формулу довголіття?
Бо математична — аж ніяк не взірець, а просто вираз якоїсь величини, а інші навіть і не знаю, як перекласти
Усталене мислення, низка сталих правил, усталений набір (замість "стандартний").
Стандартний – загальний, узагальнений.
"Духовна багатогранність сучасної людини виявляється у тому, що вона різко відкидає єдине узагальнене мислення"
Друс. ставило "якір. міра. ваги"; ставити "становити, визначати, встановлювати" ← *staw- (*stō-w-) "ставити"; рівни standard *"те, що стоїть; поставлене; місце стояння → орієнтир (поставлений шест), як знак, де слід зібратися)".
Найкраще!
Годже!
Прямуючи далі, як буде справно слово "стандартний", чи не "ставильний"? Чи "ставиловий"?
Moge i tac i tac.
Просто чудове слово, буду вживати замісто "стандарту"!