У давньоруській мові означало «велика кількість», у нинішній українській мові щоправда означає «грозу» (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/59829-tucha.html#show_point), але можна надати й таку тяму.
Плюс. Якщо коли-небудь Україна вирішить шукати свої слова для системи одиниць, то це добре слово. Перегукується з "тисяча".
Від цього слова можна творити й похідні:
мільярд/більярд — двотуча;
трильйон — тритуча;
чотиритуча, п'ятитуча, тощо.
Тритуча? Це три мільйони, а не трильйон.
Три тучі — це три мільйони.
А трильйон я б назвав трьотуча, щоб менше плутанини було з "три тучі"
Головне не сплутати:
Дві тучи — два мільйони; Двотуча — мільярд
Не проти надавання старословам нового змислу.
Так називали "мільйон" у давньоруські часи.
Я розумію, що багато кому здасться дивним реконструювати такі давні слова, та чому ні, якщо це частина нашої спадщини, і вона, єднаючи нас з мовою наших предків, далить нас від ворожої Москви?
Даю з властивою українській мові метатезою для уникнення зяяння (uk.wikipedia.org: Зіяння) та буквосполуки "-др".
Джерело:
uk.wikipedia.org: Кирилична система числення
Загальновживане слово
Словорід?
По-перше, мабуть з російської. А загалом щось нема ніде з чого, бачу одну думку що мільйон → лимон → лям
http://warface.top/lyam.html
Ну є така правда
У давньоруській мові означало «велика кількість чогось», схожі тями й в сучасній українській мові:
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/59855-tma.html#show_point
У родовому відмінку – тем.
Італійське milione складається з mille (тисяча) і збільшувального суфікса -one, тобто дослівно "тисячище".
https://en.wiktionary.org/wiki/milione#Italian
Сергій Смеречинський у "Нарисах з української синтакси" (1932) на ст. 103-104 (розділ XI.7) наводить "лічбу на копи" з "Української абетки" Миколи Гатцука (1860) ст. 85-87. Мільйону в ній відповідає "два-сто-сот-крот кіп". Так поділено, мабуть, для зручності, а щоб утворити єдине слово, гадаю й "кіп" можна доєднати. "Кіп" наше, а "крот", яке з польської (відповідник церковнослов'янському крат), замінив на "раз" або "-чи/чі"
Про Смеречинського ще див. "Три профілі" Шевельова
съто тємъ
За грецьким 'εκατομμύριο' (εκατό "сто" + μύριοι "тьма, міріада"). Див. в обговоренні господар Поруш також подав лексикалізовані твари ‹стотем› та ‹стітьма›. Я ж тут подам не лексикалізовану словосполуку.
Відміна:
назв. сто тем
род. ста тем
дав. сту тем
знах. сто тем
оруд. стом тем
місц. сті тем
клич. сто тем
Відповідно:
мільйонний = стоте́мний
мільйонер = стотемоє́мець, стотьмоє́мець (або 'стітьмоємець')
У давньоруській мові означало «велика кількість чогось».
Якщо відмінок непрямий, тоді стоги, стогу, стогом.
A cyto tac:
coli d.-rous. ‹tyma› e 10000, to 1000000 ÷ 10000 e: 1000×100, otge, slovomy: suto tem ( ← d.-rous. ‹suto tymu›), slœunodgeno (lexicalized) u: ‹sutotem›, u cœsniex padejiex: ‹sutœtym•› ? Pro cin tvoreigna por. gr. εκατομμύριο za 1000000, œd εκατο ‘100’ ta μμύριο ‘10000’.
Inchiy tvar, œd tuixge ‘suto’ ta ‘tyma’, bui boul ‹sutœtyma›, ròzoumieiõtchi tó bõdy he ‘sto [raz] tyma’, abo he *‘sut•o•tyma’, iz *-o- lõceatchi dvie slovie.
++, tacoge doumau cyto do toho, ba i u greçscœy u izxodjiy cin tvoreno — liepota
Abo i bez slœunodgeigna yac slovoizpolõca ‹sto tem› mogé bouti
Як не від наших то від чиїх чисел?
Утворити нові числа .
Ті ,що маємо для цих міліонів біліонів і прочих не годятьця .
Від чого хочете творити? Займаво.
»Творити від наших чисел не мина .«
‘не мина’ ??
אלישע פרוש
Не варіант
Bœgdan Youxyco
Гадаю правильно почали ,що розбираєте від "тисячі"
В думках утворити значення від інших слів зі тямою "гладшати ,повніти,тити..."
Та видозміняти наявні числа , аби не було два два двадщачина ,як приклад.
Створив на толоці нитку.
Так називали "мільйон" у давньоруські часи.
uk.wikipedia.org: Зіяння) та буквосполуки "-др".
uk.wikipedia.org: Кирилична система числення
Я розумію, що багато кому здасться дивним реконструювати такі давні слова, та чому ні, якщо це частина нашої спадщини, і вона, єднаючи нас з мовою наших предків, далить нас від ворожої Москви?
Даю з властивою українській мові метатезою для уникнення зяяння (
Джерело:
А яка етимологія того "леодр"? Не можу знайти. Але звучить воно не дуже по-слов'янському. Спробував шукати шось зі словосполученням "Leodr Latin", але не знайшов. Враховуючи те, що сто тисяч вони називали легіоном, не здивуюся якщо оту "леодр" походить або з латинської, або грецької.
Все вдно є давнїйше від мільйона, тому дам +
"Леодр"? З вигляду чуже, хоча хто зна. Росвікі пише, що є думка, що зі санскриту
»хоча хто зна. ... є думка, що зі санскриту«
Nie. Ta coli b’i, to cyto, xuiba bui znacilo oge rœdno e u rousscie??