У давньоруській мові означало «велика кількість», у нинішній українській мові щоправда означає «грозу» (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/59829-tucha.html#show_point), але можна надати й таку тяму.
Плюс. Якщо коли-небудь Україна вирішить шукати свої слова для системи одиниць, то це добре слово. Перегукується з "тисяча".
Від цього слова можна творити й похідні:
мільярд/більярд — двотуча;
трильйон — тритуча;
чотиритуча, п'ятитуча, тощо.
Тритуча? Це три мільйони, а не трильйон.
Три тучі — це три мільйони.
А трильйон я б назвав трьотуча, щоб менше плутанини було з "три тучі"
Головне не сплутати:
Дві тучи — два мільйони; Двотуча — мільярд
Не проти надавання старословам нового змислу.
съто тємъ
За грецьким 'εκατομμύριο' (εκατό "сто" + μύριοι "тьма, міріада"). Див. в обговоренні господар Поруш також подав лексикалізовані твари ‹стотем› та ‹стітьма›. Я ж тут подам не лексикалізовану словосполуку.
Відміна:
назв. сто тем
род. ста тем
дав. сту тем
знах. сто тем
оруд. стом тем
місц. сті тем
клич. сто тем
Відповідно:
мільйонний = стоте́мний
мільйонер = стотемоє́мець, стотьмоє́мець (або 'стітьмоємець')
Спасибі за підпору!!! 😃
Тьма — то міріада, десять тисяч. Щодо несвіда.. треба дивитися. Срезневський перекладає як "незліченна кількість"
Yaco lioubo 🙂
Так називали "мільйон" у давньоруські часи.
Я розумію, що багато кому здасться дивним реконструювати такі давні слова, та чому ні, якщо це частина нашої спадщини, і вона, єднаючи нас з мовою наших предків, далить нас від ворожої Москви?
Даю з властивою українській мові метатезою для уникнення зяяння (uk.wikipedia.org: Зіяння) та буквосполуки "-др".
Джерело:
uk.wikipedia.org: Кирилична система числення
Загальновживане слово
Словорід?
По-перше, мабуть з російської. А загалом щось нема ніде з чого, бачу одну думку що мільйон → лимон → лям
http://warface.top/lyam.html
Ну є така правда
У давньоруській мові означало «велика кількість чогось», схожі тями й в сучасній українській мові:
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/59855-tma.html#show_point
У родовому відмінку – тем.
Італійське milione складається з mille (тисяча) і збільшувального суфікса -one, тобто дослівно "тисячище".
https://en.wiktionary.org/wiki/milione#Italian
Сергій Смеречинський у "Нарисах з української синтакси" (1932) на ст. 103-104 (розділ XI.7) наводить "лічбу на копи" з "Української абетки" Миколи Гатцука (1860) ст. 85-87. Мільйону в ній відповідає "два-сто-сот-крот кіп". Так поділено, мабуть, для зручності, а щоб утворити єдине слово, гадаю й "кіп" можна доєднати. "Кіп" наше, а "крот", яке з польської (відповідник церковнослов'янському крат), замінив на "раз" або "-чи/чі"
Про Смеречинського ще див. "Три профілі" Шевельова
У давньоруській мові означало «велика кількість чогось».
Якщо відмінок непрямий, тоді стоги, стогу, стогом.
A cyto tac:
coli d.-rous. ‹tyma› e 10000, to 1000000 ÷ 10000 e: 1000×100, otge, slovomy: suto tem ( ← d.-rous. ‹suto tymu›), slœunodgeno (lexicalized) u: ‹sutotem›, u cœsniex padejiex: ‹sutœtym•› ? Pro cin tvoreigna por. gr. εκατομμύριο za 1000000, œd εκατο ‘100’ ta μμύριο ‘10000’.
Inchiy tvar, œd tuixge ‘suto’ ta ‘tyma’, bui boul ‹sutœtyma›, ròzoumieiõtchi tó bõdy he ‘sto [raz] tyma’, abo he *‘sut•o•tyma’, iz *-o- lõceatchi dvie slovie.
++, tacoge doumau cyto do toho, ba i u greçscœy u izxodjiy cin tvoreno — liepota
Abo i bez slœunodgeigna yac slovoizpolõca ‹sto tem› mogé bouti
Як не від наших то від чиїх чисел?
Утворити нові числа .
Ті ,що маємо для цих міліонів біліонів і прочих не годятьця .
Від чого хочете творити? Займаво.
»Творити від наших чисел не мина .«
‘не мина’ ??
אלישע פרוש
Не варіант
»Не варіант«
Aha...
»Творити від наших чисел не мина .
Потрібно геть инший підхід«
»Утворити нові числа .
Ті ,що маємо для цих міліонів біліонів і прочих не годятьця .«
Ne vies oge ou nas ouge sõty svoya slova za ‘million, billion’.
Bœgdan Youxyco
Гадаю правильно почали ,що розбираєте від "тисячі"
В думках утворити значення від інших слів зі тямою "гладшати ,повніти,тити..."
Та видозміняти наявні числа , аби не було два два двадщачина ,як приклад.
Створив на толоці нитку.
»Bœgdan Youxyco
Гадаю правильно почали ,що розбираєте від "тисячі"«
Ale * suto tem e ne œd ‘1000’ a œd ‘10000’.
Cde na Tolóçie?
@אלישע פרוש, ось де:
/Толока/Усяка всячина/Великі числа
»утворити значення від інших слів зі тямою "гладшати ,повніти,тити..."«
Tó ouge e slovo ‹tuiseatcha›. Ta he ‹tuiseatcha› za ‘1000’ u rous. e viedomo i slovo ‹tyma› za ‘10000’. To ceomou prineati odino a ne drougoe?
Тьма за 10 тис. Добре .
Не проти тьми , проти є за " дві двітьми" ," три тритьми" тощо.
Утворити нові числа ,видозмінивши наявні ,чи повністю з нового розпочати . Бо в матиматиці є надто багато названих чисел ,тотже гугл,ґ⁶⁴ тощо
Для нас є тяжче утворити своє чим запозичити те ,що ми не розумієм .
»Для нас є тяжче утворити своє чим запозичити те ,що ми не розумієм.«
Ci agy tac? Otó, za ‘million’ ge ouge e: ‹sutœtyma›, i potverdgeno uzslœunuimy slovomy u greçscie. Mogemo iti i dalieye za greçscoiõ pro ‘milliard, billion’: δισεκατομμύριο ← δισ• ‘dvo•, sõ(s)•’ + εκατομμύριο ‘1000000’, na pr.: ‹tuiseasutœtyma› (‘1000×100×10000).
* Чи справді так? Отже, слово «мільйон» уже існує: «сутотьма», і це підтверджено складними словами в грецькій мові. Можемо піти далі за грецьким зразком для «мільярд, більйон»: δισεκατομμύριο ← δισ- «двічі, дво-» + εκατομμύριο «1 000 000», наприклад: «тисячесутотьма» («1000 × 100 × 10 000»). *
Чудово .
Мабуть й годі мріяти про зручні короткі слова.
Ну хоч би так , все рівно леше буде завчити й вимовляти ніжилі грецьке.
сті́тьма (стꙍтьма), пане Культурний аборигене
Не сутотьма
»Отже, слово «мільйон» уже існує: «сутотьма»«
😄
___
Pisymea ‹u› u ‹suto, sutœ•› e [∅], a pisiémo ‹sut•› a ne ‹st•› cazati oge vuimóuva e ino /s.t•/ [st•], a ne mogé bouti [ʃt•]. Jadno /sut•/ ci /sʊt•/; /sut•/ bui boulo pisano ‹sout•›, a /sʊt•/ ‹sõt•›.
А де шче у вас ие su- на поча̀тку слова?
Так називали "мільйон" у давньоруські часи.
uk.wikipedia.org: Зіяння) та буквосполуки "-др".
uk.wikipedia.org: Кирилична система числення
Я розумію, що багато кому здасться дивним реконструювати такі давні слова, та чому ні, якщо це частина нашої спадщини, і вона, єднаючи нас з мовою наших предків, далить нас від ворожої Москви?
Даю з властивою українській мові метатезою для уникнення зяяння (
Джерело:
А яка етимологія того "леодр"? Не можу знайти. Але звучить воно не дуже по-слов'янському. Спробував шукати шось зі словосполученням "Leodr Latin", але не знайшов. Враховуючи те, що сто тисяч вони називали легіоном, не здивуюся якщо оту "леодр" походить або з латинської, або грецької.
Все вдно є давнїйше від мільйона, тому дам +
"Леодр"? З вигляду чуже, хоча хто зна. Росвікі пише, що є думка, що зі санскриту
»хоча хто зна. ... є думка, що зі санскриту«
Nie. Ta coli b’i, to cyto, xuiba bui znacilo oge rœdno e u rousscie??