29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Ніштяк — щось хороше, що є држерелом позитивних емоцій.
Приклад вживання

Треба піти в магазин ніштяків купити.

Походження

євр. נשתק ништак

Слово додав

Перекладаємо слово ніштяк

ліп(н)ість
6

У множині "ліп(н)ощі/ліп(н)ості".

Вадим Мельник 8 жовтня 2020
розкішшя
,
розкіш
2
Oreksanduru 4 червня 2022
Andrii Andrii 23 травня 2020
24 травня 2020

То є вятською.

27 травня 2020

Зело або дзело це ж синонім до най, найбільш, якось так.

28 травня 2020

Зело~дзело може бути а руській хіба від слова зелень/зелений/зілля. Яким чином воно тягне до даного тут товку??

10 червня 2020

Дурницю кажете, зело чи дзело це назва стародавньої літери, так у церковній мові болгар, що нею вся україна, а крім неї русь вживала, скажете, що й назва букви зело теж запозичення?

10 червня 2020
10 червня 2020

Дурницю Ви кажете. В зѣло є /ѣ/, не /е/.

11 червня 2020

Десь по україні ѣ вимовляють через е - як було в древності.

12 червня 2020

Мовили б у "древності" /ѣ/ яко {е}, воно би збігло з /е/.

наркоманський ульот в космос
0

Слово зародилося серед Київських наркоманів на початку 90-х років тож в перекладі ,НЕ Нуждается.
приклад : як трвка, ніштяк братуха

Sergei Kedun 4 червня 2021
жир
,
жирність
,
жирище
0

r2u.org.ua: Жирно
Там є український приклад. Сумніваюсь в тому, що це московизна. Певен, що ця тяма для слова "жир" є майже в усіх культурах. Тяма заснована на споживанні жирної їжі тваринного походження, бо це для всіх було розкішшю. Це не як зараз, що всі той жир часто обрізають.

Oreksanduru 4 червня 2022
ліпа
0
Carolina Shevtsova 24 січня
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
7 липня 2020

Ніштяк - сленгове слово, тобто, це вже певною мірою переклад для якоїсь соціальної групи, тому повторного перекладу воно не потребує. Та й значень у нього набагато більше, ніж вказано. А що воно запозичене з івриту, то це тільки одна з версій.

8 жовтня 2020

А що скажете, що вкраїнське слово, чи що?

9 жовтня 2020

Скажу, що для сленгу і матюків є окремі словники. А поважній спільноті не варто витрачати розумові зусилля на "переклад" такого сміття як "ніштяк", "зашибісь", "вау" тощо.

9 жовтня 2020

Справа в тім, що вкраїнська мова просякнута словами черпаними через московську й не тільки з блату, наркоманського сленґу, американських, афроамериканських сленґів тощо. Люди вже взагалі забули, що сі слова суть слова бандитів, горлорізів, наркоманів, ґвалтівників, шпани тощо, й використовують їх ніби вони такі собі, звичайні. Тому ми маємо наголосити на тому, що ці слова є негідними для чесної людини та всіма силами гледіти відповідники їм!

Поділитись з друзями