Значення слова

Ньюпорт — місто на південному сході Вельсу, адміністративний центр області Ньюпорт. https://uk.wikipedia.org/wiki/Ньюпорт_(Уельс).

Приклад вживання

Нюпорт був містом-причалом із часів середньовіччя, коли норманами вперше був збудований Нюпортський Замок.

Походження

англ. Newport <— new (новий) + port (порт, причал).

Стара вальська назва того міста є "Casnewydd-ar-Wysg" від "Castell Newydd ar Wysg" — новий замок на Уску/Уйску (назва річки). Сучасна назва — "Casnewydd" <— cas (замок) + newydd (новий). Також є засвідчена англійське йм'я "Newport-on-Usk".

en.wikipedia.org: Newport, Wales#Etymology
https://en.wiktionary.org/wiki/Casnewydd

Розділи
Варіанти написання
нюпорт (вельс)
Слово додав

Перекладаємо слово ньюпорт (вельс)

новохоромськ
0

Десь у Вельсі, Еліонора прокинеться у Новохоромську і позавтракає кров'яною ковбасою з сирниками.

Oreksanduru 9 липня
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
10 липня

Newport

Stanêity roussca uimóuva:
/ˈnʲupɔrt/
___
Stòrônsca pitoma imena bea xyla u rousscõ isce ôd dopisemnui dobui i bez pèrecladou, prosto ladyena do roussca zuõcystua.

10 липня

Додав це слово на переклад через дві причини: 1) не вкраїнська фонетика з "нью-", та 2) поширена англійська назва замість вальської.

"Newport" доволі поширена назва англійських міст. У Штатах є декілька Нюпортів і в самій Вальщині є два великі міста "Newport", хоча вальською вони мають різні ймена. Оскільки це вальське місто, то якшо користати зичену назву, то принаймні взяти її з вальської, а не англійської.

11 липня

<не вкраїнська фонетика>

/ˈnʲupɔrt/ e roussca

11 липня

"Ню-" є, але "нью-" ні.

12 липня

Ya'smi pro [ˈnʲu] pisal.

12 липня

Так, розумію. Не знаю як ставитися до такого способу зичення чужих слів, коли їх письмо копіюють. Я думав над тим багато. І з одного боку, є великі переваги в такому способі й багато інших мов так роблять, але з іншого боку є недоліки, особливо зі станом нашої мови сьогодні. Я не готовий повністю покладати на сучасних мовців питання вимови. Чому не «Niuport/Nyuport», або «Niouport/Nyouport»?

12 липня

<до такого способу зичення чужих слів>

Do yacoho?
___
<але з іншого боку є недоліки>
Tocynéixe?

Поділитись з друзями