folya
Хоча в слова воля вже суть инші вужчі товки, та в давньоруській у сього слова бі коло товків значно ширше – серед їх и "можливість, вибір", що цілком тякне тямі "option".
Опція це не зовсім "Воля".,
А ті чи інші надані дії, можливості. Коли вже "Воля" це відчутно інше, те, що глибинно надано з родження Людині в середині неї.
Чого буде варта й чим стане Воля, якщо вона перетвориться у обмежені оправи(рамки) то як "опції".
І під час вжитку "такого" буде створювати казусну(випадну) ляпщину й плутанину
То якби ви написали - "примха" - тоді як ніяк ше могло б підійти, як надана можливість, а не ВОЛЯ.
·
До яскравого прикладу:
"Хто тобі дав волю так чинити?"
Таж ось функція й дала! " - — то у цьому Й усіх наступних можливих випадках, "Воля" дала чинити Волю ? Чи надані можливості - функції - установленні "дії".
Відповідь очевидна.
вхопили, ні?
Теж годиться на ОПЦІЇ ~ влучно-узагальгено(.підбито.) у множині зборі___
як - "опції" - кількість можливих вподобань
зіставлених дій (@Махно Рус)
той чи інший запропонований/наданий вид, який ще може стати обраним/відібраним
за відповідним значенням, направленням.
-
Це і є функція/ї які зібрано у зістав'я (у опціях)
Автор думки МСЯ
_________________
МОЗОК йДОСІ наМАКСИМУМІ, - наВИииШіііі. . .
вибірка (опції) вибірок ( . . )
збірка це від "збір", , а вибірка - доступність(можливість) вибрати.
____________________
(мся)
як - "опції" - вподобання, то вподіб - вибір якогось вподобання.
- варіант(и) вподобань
Такі тями є радше передавати за контекстом. Я’м’ загалом проти передачі слово-в-слово, бо тоді ціла мова є гуглопереклад. Передавати слід думку, не слово. В різних мовах ті самі думи є часто передавано різними частинами мови, різною кількістю слів тощо.
Підтримую.
Наприклад, ягельський двослівний зворот "chose an option" може в русьскій бути передано ‘дним словом – дієсловом: волите, воли, наказовий спосіб від волити.
_____________________
збірка це від "збір", , а вибірка - доступність(можливість) вибрати.
____________________
Найкраще поки.
Як у чеській.
Там це, окрім звичного нам значення, може означати й “опцію” також…
Що як у чеській? Де є там подібне таке слово?
- можливість вибрати з опції.
але Опція - це не можливість. "опція" - дає таку МОЖЛИВІСТь...
Тобто - "дію" -
Та чи інша опція виконує дію.
тому якось вимазано і вмазано ні те ні се.
__________________
Ось: "дія"
"дії" які запропоновані/надані
за відповідним значенням, направленням, й надають можливість.
-
Це і є функція/ї які зібрано у зістав'я (у опціях)
Автор думки МСЯ
_________________
МОЗОК йДОСІ наМАКСИМУМІ, - наВИиииШіііі. . .