Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору
Виноче́рпий – виноче́рпій, виноче́рпець (р. -рпця), ча́шник, підча́ший (р. -шого).
Я мислю чинним правописом, не вигадую коловерта. Навіть букви, що пропонував ввести сам, не застосовую, бо намагаюсь писати літературною українською, а не вигаданою штучною мовою. Поміняють правопис, буду писати інакше
«Загалом так, але, словами Ялисія: Sese né eidna praua uimòua»
Inose, ta ne cinyimo yz toho bezlad. U tuix narécïax cde ‹i› e [i], tam ‹é› e [i̯͡e, ʲe], a u tuix narécïax cde ‹é› e [ʲi], tam ‹i› e [ɪ]. Tô bui, na ròveni danui crayorœuznomóuvui e vuimóuva tacui eidna. Pacye, u narécïax is ‹i› = [i] i ‹vino-› u ‹vinocerpiy› bõdeity [ˌβ̞ino-] a ne [ˌβ̞ɪno-].
Виняр – це не сомельє, а продавець вина. Зазвичай, теперішні продавці навіть не знають, що продають. Як правило, відповідь сьогоднішніх винярів – це не "вино має такий-то букет, післясмак" тощо, а "ну, люди беруть, не "жалуються".
Тобто який до біса виняр.
Усталений питомий відповідник
Vẽtske <-ий> → <-ій>; tam e cepeiny *-i-y-o-s, a ne *-ē-y-o-s, tomou rousscoiõ bõde <vinocerpiy>, a ne <vinocerpéy>.
Вибачте, звиняйте, але знову якась маячня — нічого не зрозуміло.
Синій, літній, носій, голій, вирій тощо.
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору
Виноче́рпий – виноче́рпій, виноче́рпець (р. -рпця), ча́шник, підча́ший (р. -шого).
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору
Виночерпец, виночерпий – виноче́рпій, -ія.
<Синій, літній, носій, голій, вирій тощо.>
Use u coupõ. Boucóucami muislite.
Я мислю чинним правописом, не вигадую коловерта. Навіть букви, що пропонував ввести сам, не застосовую, бо намагаюсь писати літературною українською, а не вигаданою штучною мовою. Поміняють правопис, буду писати інакше
Даруйте, чим vinocerpiy од vinocerpéy різниться на вимові?
«i» - «и» /ɪ/
«é» - «ѣ» /ʲi/
тобто <vinocerpiy> [виночерпий], а не <vinocerpéy> [виночерпьій]?
Загалом так, але, словами Ялисія: Sese né eidna praua uimòua 😉
«Загалом так, але, словами Ялисія: Sese né eidna praua uimòua»
Inose, ta ne cinyimo yz toho bezlad. U tuix narécïax cde ‹i› e [i], tam ‹é› e [i̯͡e, ʲe], a u tuix narécïax cde ‹é› e [ʲi], tam ‹i› e [ɪ]. Tô bui, na ròveni danui crayorœuznomóuvui e vuimóuva tacui eidna. Pacye, u narécïax is ‹i› = [i] i ‹vino-› u ‹vinocerpiy› bõdeity [ˌβ̞ino-] a ne [ˌβ̞ɪno-].
Ооо клас