Виняр – це не сомельє, а продавець вина. Зазвичай, теперішні продавці навіть не знають, що продають. Як правило, відповідь сьогоднішніх винярів – це не "вино має такий-то букет, післясмак" тощо, а "ну, люди беруть, не "жалуються".
Тобто який до біса виняр.
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору
Виноче́рпий – виноче́рпій, виноче́рпець (р. -рпця), ча́шник, підча́ший (р. -шого).
Я мислю чинним правописом, не вигадую коловерта. Навіть букви, що пропонував ввести сам, не застосовую, бо намагаюсь писати літературною українською, а не вигаданою штучною мовою. Поміняють правопис, буду писати інакше
Сомельє — працівник ресторану, відповідальний за придбання, зберігання вин і представлення їх клієнту.
У обов'язки сомельє, як правило, входить складання карти вин і підтримка, відповідно до неї, запасу вин в ресторані.
фр. sommelier - виночерпій
Перекладаємо слово сомельє
—
Це слово підійде краще до науковця, ніж до сомельє. Тобто винознавець — це енолог.
Сомельє – це виночерпій
виня́р
r2u.org.ua: виняр
Виняр – це не сомельє, а продавець вина. Зазвичай, теперішні продавці навіть не знають, що продають. Як правило, відповідь сьогоднішніх винярів – це не "вино має такий-то букет, післясмак" тощо, а "ну, люди беруть, не "жалуються".
Тобто який до біса виняр.
Усталений питомий відповідник
Vẽtske <-ий> → <-ій>; tam e cepeiny *-i-y-o-s, a ne *-ē-y-o-s, tomou rousscoiõ bõde <vinocerpiy>, a ne <vinocerpéy>.
Вибачте, звиняйте, але знову якась маячня — нічого не зрозуміло.
Синій, літній, носій, голій, вирій тощо.
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору
Виноче́рпий – виноче́рпій, виноче́рпець (р. -рпця), ча́шник, підча́ший (р. -шого).
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору
Виночерпец, виночерпий – виноче́рпій, -ія.
<Синій, літній, носій, голій, вирій тощо.>
Use u coupõ. Boucòucami bo muislite.
Я мислю чинним правописом, не вигадую коловерта. Навіть букви, що пропонував ввести сам, не застосовую, бо намагаюсь писати літературною українською, а не вигаданою штучною мовою. Поміняють правопис, буду писати інакше
<онаповирозцінуйовуювач>.
Виробник вина – винник
Продавець вина – винар
Енолог – винознавець
Сомельє – виночерпій.
Запам'ятайте накінець!