По суті, це деполонізована версія уже чинного в українській мові слова "тлумачити".
r2u.org.ua: тлумач*
товк – інтерпретація
Чинне значення в переліку значень слова в ЕСУМі.
Від праслов'янського *tulk-, давньоруського тълкъ.
Ідентично ісляндському túlka – інтерпретація.
інтерпретація
В инших слов'янських мовах на позначення тями "трактувати" використовують саме слова від основи "інтерпрет-" (як анґлійське interpret).
Полонізм, від польського tłumaczyć. Питомо українське – "товмачити".
goroh.pp.ua: тлумачити
"Gestalt" - українізм. Від українського "кшталт".
xDD
По суті, це деполонізована версія уже чинного в українській мові слова "тлумачити".
r2u.org.ua: тлумач*
товк – інтерпретація
Чинне значення в переліку значень слова в ЕСУМі.
Від праслов'янського *tulk-, давньоруського тълкъ.
Ідентично ісляндському túlka – інтерпретація.
інтерпретація
В инших слов'янських мовах на позначення тями "трактувати" використовують саме слова від основи "інтерпрет-" (як анґлійське interpret).
Завжди гадав, що "товм-" і "тлум-" то лиш дві форми одного кореня, мов дві часті одної монети. Дивно як.
Карл-Франц Ян Йосиф,
не хотіли 'сте казати "товм-" и "товк-?
Не зрозумів Вас.
Ну, товк- та тлум- таки тягнуть до того самого кореня, ино перве є питомий руський рефлекс, а вторе є лядський. Тому й питаю, чи Ви не хотіли сказати, що думали, що одного кореня суть товм- та товк-. Бо сі останні таки до різних коренів належать.
Таки гадав, що "товк" і "товмачити" це слова від одного кореня.
<Таки гадав, що "товк" і "товмачити" це слова від одного кореня.>
Ni, ne sõty.
По суті, це деполонізована версія уже чинного в українській мові слова "тлумачити".
r2u.org.ua: тлумач*
товк – інтерпретація
Чинне значення в переліку значень слова в ЕСУМі.
Від праслов'янського *tulk-, давньоруського тълкъ.
Ідентично ісляндському túlka – інтерпретація.
інтерпретація
В инших слов'янських мовах на позначення тями "трактувати" використовують саме слова від основи "інтерпрет-" (як анґлійське interpret).
+
Не з тюрської?
goroh.pp.ua: товмач
Віді є, та його спосудя й германські мови.
А чого не "ТОВКмачити"
<А чого не "ТОВКмачити">
Bo ‹tóucmaciti› e hybrid iz ‹tóucouati› ta ‹tóumaciti›.
трактат тоді товмопис?
<трактат тоді товмопис?>
Ni