Гѡстрѡв
Ceomou’ste prosterli odin ino zvõcotvar iz [ɦ], coli slovo ‘ostrœu’, he i inchœi slova na /o•/ pœd nagolósomy mojõty, dlia govorou, nesti i peréddieu [w•] ci [ˀ] ci [j ~ ʲ]?
Crœmy toho, ya ne gadaiõ oge bui tvar ‹ostroveille› pràvilen› boul. Xotcha mui ne znaiémo u rousscœy móuvie tó tvar +‹jouraveille› œd ‹jouravely› (œd drous. ‹georauly›), yeoho, ou slova ‹ostrœu› e inche cladivo neigy ou slova ‹jouravely› — por. *o-sreu-os proti *ger-au-y-os. Yac priimemo *-iye / *-yye za znac izbiernui mnoginui, tó ‹ostroveille› bui pœdnosilo to perviesen tvar +ostrovely ← +osreu-y-os, a tacoho neyma. Œd *obsreu-os → *ostou-u + *-yyo ( → *-yye) bõdé tvar ‹ostrœuye› — ne ‹ostroveille›.
Œd *obsreu-os → *ostou-u + *-yyo ( → *-yye) bõdé tvar ‹ostrœuye› — ne ‹ostroveille›.
Певно так
Острѡв, гѡстрѡв, вѡстрѡв, йострѡв, єстрѡв
Чи можливе йѡстрѡв ?? З /y/
-овйе, (-овйѡв, -ове́й??)
-овлье, (-овльѡв, -ове́ль)
Певне -ове́льлье спало на думку через подовження "ль" в (-ове́ль) -овельльѡв
Але прибирати не стану, поки, гадаю, воно можливе як паралельне
staropõcina
___
Tvoreno mnoiõ perécladomy d.-gr. αρχιπέλαγος, iz ‹staro•› za ‘αρχι•’ ta põcina za ‘πέλαγος’. Slied zamietiti oge u dauneimy svietie i greçsca i slovianscui móuvui ròzlõciaxõ meidj ‘θάλασσα, morye’ he solónõ vodõ colo zemlui / souchui, ta ‘πέλαγος (põcina)’ he solónõ vodõ uniexyniõ ta vidotvœrno gluibocõ. U d.-rous. pameatcax slovou ‹morye› teacné usiõdui tó greçske slovo θάλασσα — ne πέλαγος. Natómiesty, slovomy ‹põcina› e perécladeno greçske slovo πέλαγος.
Xotcha nuinie to recein ‘archipelago’ e pitimo ponimano he ‘coupa ostrovœu’, u dieystvnosti ge toy recein œdnosity ne do ostrova-souxodolou, zemlui, ale znacity *‘prauleigne na danie ceasti u gluiboçie morie’ ci ‘prauleigna u tœy danie ceasti moria’, cde ‘prauleigne’ e, za ouxuibomy, muisleno ceréz souchõ ( → coupõ ostrovœu).
Хіба "põcina" не є "πόντος"? Чи "πόντος" є "põty (vœdna)" (мабуть криво написала, виправте будь ласка 😊)? Окрім того, в греків ще було слово "ὠκεανός".
»мабуть криво написала«
Ta vierno, vierno’ste pisala. Ne bõdyte zayvo mierna.
»Хіба "põcina" не є "πόντος"?«
Cyto vedé Vas tac gadati? ‹Põ•› u ‹põcina› ta u ‹põty›? Ni, tó’ste dva rœzna corenia.
»в греків ще було слово "ὠκεανός".«
Bie. Ta u d.-rous. pameatcax e ‹põcina› za d.-gr. ‹πέλαγος›.
остров-ьje
+
Легко запам’ятовується і природно звучить як збірна назва на кшталт «каміння», «гілля», «коріння».
Наприклад: «японське острів’я», «північне острів’я», «ланцюг острів’я».