"Гоночний" - гонковий.
Це польсько-галицька традиція.
Иншого не бачу.
Знову я повертаюся до цього слова (і пов’язаний заразом)... “Перегонець” зафіксовано у словнику Караванського – гадаю, досить авторитетне джерело, та й врешті звучить цілком непогано, зручно.
А от на “гоночный” є тільки “перегоновий” у Російсько-українському словнику технічної термінології 1928р (І. Шелудько, Т. Садовський) .
Власне тому, шо сама “гонка” до 33 року (тобто до русифікації) не вживалася у значенні “змагання, хто перший/швидше подолає певну дистанцію”. Ба навіть у інших значеннях тільки гоніння (алькоголю, тощо), гін (коли женуть геть) та гонитва (прагнення, змагання в більш загальному значенні).
“Гонку” можна знайти у дорусифікаційних словниках лише раз, виключно як відповідник до слова “нагоня́й” (він же “прочухан”).
Фіксується також слово “верхогони” в значенні “перегони верхом [на коні]”.
Його ж можна адаптувати як велогони, мотогони, автогони (погодьтеся “автоперегони” громіздкуваті).
Так самінько можна поєднати його з “перегонець”, утворивши “велогонець”, як вже пропонував @Sherif Ermachenko, а також “автогонець” та “мотогонець”.
(Чи навіть який-небудь “мотогоновий” – хоча “автогоночний” ніби й так не вживається...)
Од "гонки" - перегони
aga, wono! ;) r2u.org.ua: гонщик
а які синоніми є до цього слова?
"Велогонщик" - велогонець.
👍
можна просто "гонець"