Пане Романе, ви мене заразили своїми біонтами, філами, фобами, фітами, а тепер в... хамефіти чи в кущі? 🙂 Я довго пручався, не хотів лізти перекладати терміни. А як я почав, то ви десь зникли — жодної сторінки за тиждень на цю тему.
Чи ви охололи до цієї теми? Ще можна кілька десятків додавати різних біонтів, фітів тощо.
Сьогодні додаватиму як скажений. І ще раз питаю, оскільки на ФБ не вийшло чогось: ось людинавперше бачить "мерхлівці". Яким має бути її хід думок, за якою логікою вона має здогадатися, що йдеться про агеліофілів?
Даруйте, а як людина, яка вперше бачить слова "руп", "гир" (гиром ходити), чи чужинське "асенізатор" здогадається про що мова? 😏 Таке буває, що ми якесь слово бачимо вперше. І якось даємо тому раду.
Забийте на мерхлівців.
Макс Мелетень на Словотвірні модер. Він повернув всі Ваші коментарі. Всі питання до нього.
Романе, наліпіть на аву будь-яку світлину, як це зробив Ялисій і у вас не буде проблем з дописами чи коментарями на ФБ
Але без і- на початку. Якшо кажемо "гра", то й слід казати похідні слова (без наголосу на "і-") без "і-".
»Але без і- на початку. Якшо кажемо "гра", то й слід казати похідні слова (без наголосу на "і-") без "і-".«
»Виправив«
E i tac i tac.
I ya ne znaiõ jadno slovo cde '-ovit' e i troxui blizco znacyéinnhemy latinscomou '-abilis' ta '-able' u eaghelscie.
Porœunaimo:
rous. boyovit, voyovit = eaghl. warlike, bellicose (lat. bellicosus), militant, pugnacious ;
rous. gordovit = eagl. proud, prideful, arrogant ;
rous. gorovit = eagl. mountainous (p.-lat. montaniosus) ;
rous. groschovit = eagl. pecunious (← lat. pecuniosus, ← pecunia 'money') ;
rous. dielovit = eagl. businesslike, lat. negotiosus ;
rous. domovit = eagl. housewifely ;
rous. dòstchovit = eagl. rainy, lat. pluviosus ;
rous. leodovit = eagl. icy, glacious (lat. glaciosus) ;
rous. padcovit = eagl. assiduous, diligent ;
rous. mòxovit = eagl. mossy, lat. muscosus ;
rous. panovit = eagl. imperious, bossy (lat. imperiosus) ;
rous. plodovit = eagl. fruitful, lat. fructiosus ;
rous. slabovit, xorovit = eagl. sickly, lat. morbosus ;
rous. teamovit = eagl. quickwitted, lat. perspicax
— hi mogemo vidieti, yz cde bœilcha teacné latinscomou '-osus' ( → '-ous' u eagl.), ci eagl. '-like', '-ly', '-ful', i u jadne slovo iz '-abilis'.
"Громожний" для тих, хто каже "гра". Ігр-о- без наголосу на "і" прийшло, скоріш за все, з московської.
Іржа, ікла
Також кажуть "ржа", "мла", але в "іржа/ржа" на початку йде сонант /r/ та фрикатив /ж/, а дзвінкі сонанти часто творять склади якшо перед або після них нема голосної. Оскільки вкраїнська не має складотвірного /r̩/, звідти протетичний /ɪ-/, /i-/. У слові "ікло" наголос падає на "і-", тому та голосна лишається.
З 'і' воно милозвучніше як на мене
Хоча як зара' думаю, то в мене наголос стоїть "іклó" (але "і́кла" в множині). Чи ше хтось так наголошує?
"гральний" --- призначений для гри. "Гральні карти", "гральні кубики" тощо. Варто відрізняти призначеність од придатности.
Як на мене, не так і криво бренить "гральний" у прикладі:
"Днями пройшла чутка, що гральний білд S. T. A. L. K. E. R. 2 може показатися публіці вже в серпні."