Це слово (зокрема, саме в цьому значенні) є в СУМ-11:
Загальний вигляд предмета, окреслений лінією, що обмежує його поверхню; контур, силует.
Проти, бо в Грінченка "обрис" це силует: http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/34163-obrys.html#show_point, а "обвід" - контур: http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/33448-obvid.html#show_point
Від *ob-wod-, *ob-westi (*об-від, *об-вести). Обід колеса є в істоті contour колеса, просто в добу давнішу ще не було практичної потреби в абстрактному понятті contour як такому, але сполучення слова обід зо словом колесо натякає на його вторинну конкретизацію в зв'язку з колесом, за загальне ж і первинне може бути покладено обведення взагалі будь чого.
obœud!
E ‹obœud›, a e ‹obéd›.
Ne yasno bo e ci /ˈ(ɦ~w)obyd, ˈ(ɦ~w)obʉd/, abo /(ɦ~w)oˈbi͡ed/.
Не думали дати в такі слова як "обід", "область/оболость" етимологічні "в", шоби письмово підсилити важливість двогубної вимови /в/? Письмово натякаючи, шо двогубні /б/ та /в/ "злилися" в цих словах через однаковий спосіб артикуляції.
<Не думали дати в такі слова як "обід", "область/оболость" етимологічні "в", шоби письмово підсилити важливість двогубної вимови /в/? Письмово натякаючи, шо двогубні /б/ та /в/ "злилися" в цих словах через однаковий спосіб артикуляції.>
Esmi proti. Pisax davé, na Vasye ge puitanïe, pro mésto istoslovou u pisymé ou mene. U seimy slové ne tô <підсилення важливості двогубної вимови›, a heto pro uimóuvõ /w/ bouti móuvui ne mogeity.
Rœuznicõ meidyu tuima slovama tuoreaty gòlôsni: ‹œu› : ‹é›.
Зрозуміло.
До речі, чому ви змінили письмо тієї фонеми з "w" на "œu"?
<До речі, чому ви змінили письмо тієї фонеми з "w" на "œu"?>
Ta tô dauno ouge.
1) Mnogi bo cuidaxõ na ‹w› za gòlôsen.
2) U slédé /y+w/ e na vid ne doba pisati ‹w+v› ci ‹w+u› (ranéixe pisal béx ‹w+f›, ta ne xotiõ ouge pisati ‹f› za /w/). Tô ge i pro /w+y/. Stauxi pisati ‹v› ta ‹u› za /w/, mésto ‹f›, teagyco e ouge pisati ‹vw›, ‹uw› za /wy/ ci ‹wv›, ‹wu› za /yw/.
Я помітив давно цю зміну, просто ніколи не питав. І з "f" за /в/ бачив давніші ваші записи. Тепер зрозуміло. Дякую за пояснення.
Зі словника Желехівського
О(б)- як у словах обід, обвід, обрис, около, оків, окіп, одаль та слово пруга – лінія.
лінія
Як о́брис, лиш замість німецького кореня "рис" даю давнє призабуте українське слово "пруга":
лінія
Як о́брис, лиш замість німецького кореня "рис" даю давнє призабуте українське слово "різа":
риска
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/1745-berezhky.html#show_point
Того ж кореня, що й "берег".
sum.in.ua: obvid
+
r2u.org.ua: контур
Підпираю, бо "обвід" є в словнику Грінченка в значенні "контур": http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/33448-obvid.html#show_point
+++
+
Уподоба.