Пропонований Комітетом Верховної Ради
Город був створений навколо Бєльовської твердині, яка була названа на честь переселенцїв з Бєльова (Тульська волость), які приїхали її охороняти. В народї таку й мало назву – Містечко при Бєльовській фортецї.
Пристосовуючи слово до українського звукотвору отримаємо узїр Білїв/Білев-. Так як місто назвали на честь переселенцїв, вважаю, шчо тут буде доречний наросток -ець. Також шче можна Білївське, бо (чия?) Білївська фортеця, але менї цей твар не до вподоби, тож якшчо хтось бажає – може додати.
Самі жителі міста висловилися проти перейменування й запропонували перенести перейменування на кінець воєнного стану, з тої причини, що назва "Красноград" не сприймається імперіялістичною, а "красний" сприймається як "красивий". Назвище "Берестин" же на голосуванні набрало аж друге місце (враховуючи незадоволення перейменуванням, його можна сміливо перенести на 3-тє місце). Тому пропоную залишити ймення "Красноград", надавши йому тільки української подоби. Утворено на взір Новгород (Нов(ий)город), Білгород та можливо Миргород (Мир(ний)город). Перший наголос - словотворчо правильний, другий - моє мовне чуття.
Я думав про це, але гадаю, що ні. Припускаю, що Миргород і Вишгород - це стягнуті "Мирнгород" та "Вищгород", а з "Мирний город" утворилося не "Миренгород" через мовне почуття ("красен" звучить доладніше як "мирен").
Гаразд, просто це задовге слово замість короткого красного Красноград.
кра́-се́н-го-род > крас-но-град = крас-го-род
Умовний Красгород ще може поборотися із Красноград, але не Красенгород... якщо Ви вже спираєтеся на думку звиклих до старої назви "красноградцев".
Це можна було б дізнатись на новому голосуванні, запропонувавши "Красенгород".
Якому ще голосуванні?
Про перейменування, кеп.
Де й ким проваджене?
Хоч уже й існує чотири Червоних, гадаю створити п'яте не складе надвеликих труднощів. Коли когось бентежить перейменування за СРСР, то можна перейменувати на "Червоне": у місті таки повно червоних публічних та історичних будівель, це виглядає вже стало "лицем" города.
Але невдало, місцеві мешканці висловилися проти перейменування з причин, що я описав у своєму перекладі.
>місцеві мешканці висловилися проти перейменування
Бо папєрєімєновивуют, што потом сіді учі новиє названія, а в дакумєнтах путаніца то какая!
До чого це? Я навів адекватні причини за перенесення перейменування.
Більшість чіпляється за звичку, які б не вигадували відмовки.
Можливо й це, але доводи таки держаться, красний значить українською "красивий", і жителі так сприймають, тому немає й приводу перейменовувать.
🤣🤦♂️