Етимологічний Словник Української Мови:
Поля́ка — загальний переляк, паніка.
ЕСУМ:
буза́ «бешкет, безладдя, скандал; нечистоти, осад в рідинах»,
бузува́ти «карати; бити; наказувати; докоряти, лаяти; давати вирок».
sum.in.ua: sum
1) безладний рух, метушня; загальна розгубленість, паніка, викликані чим-небудь; замішання; 2) сильне хвилювання; неспокій, тривога.
Думав додати це 'слово' до перекладу як жаргонізм, сленг з рос. та
КИПІ́ТИ, кип'ятити, кип'яток - це українські слова, від яких міг піти цей сленг, -
киплю́, кипи́ш; мн. кипля́ть; недок.
перев. 3 ос. Клекотіти, вирувати, пінитися під час нагрівання, випускаючи гарячу пару (про рідину).
Коли вже доводи. рос. суперечливі, недостатньо переконливі. Які зводяться до пол. аргументації й запозичення відповідно:
/
Ось:
Фиксируется в печати с конца 1980-х гг.
Происходит от более раннего (по крайней мере с конца 1960-х гг.; по сведениям Косцинского, появилось в уголовном жаргоне не позднее середины 1940-х гг.) сущ. хипиш, хипеш, хипеж 'кипиш; публичный конфликт заключённых с администрацией тюрьмы, лагеря', возможно, по паронимической аттракции с гл. кипятиться. Ср. хибиш 'кипиш' (1968).
Косцинский возводит к нем. арг. (с XIX в.) Chippesch, Gippesch (тж. Kiewisch, Kippisch, см. Kiebitz) 'обыск', возможно, под влиянием (посредством?) польск. арг. hipisz (тж. chipisz, chypisz, hypisz) с тем же значением.
;
Отин же связывает с термином «хибеж» для грабительства с помощью женщины-проститутки, заманивающей жертву, ср. тж. хипес 'проститутка, приводящая клиентов к себе и обкрадывающая их с помощью сообщника' (с 1903).
;
■ Від давньоєвр. Khipus - пошук. Пор. «шмон».
■ З рос. мови: від дієслів кипеть, кипятиться у переносному значенні "гарячкувати", "бути схвильованим, нестриманим" (Отин1, 184).
нехай так, та до перекладу на нову сторінку, особисто я не добавлятиму.
Також:
/без перекладу/ на рос. Бо сенсу немає якщо перекласти/ це розповсюджена стала думка
:
"Происходит из идиша, восходит к ивритскому "хипус", что означает поиск и обыск. Многие блатные слова родились в Одессе, и это просто факт, а не предмет гордости (хотя участнику с именем Нормальный этот факт не нравится; да и бороться за приоритеты в области блатной лексики вообще смешно)." -
https://rus.stackexchange.com/questions/433713/Кипеш-или-кипиш - сторінка безпечна
А тут є певні доводи, що взагалі цей сленг/ слово, якщо осівся через запозичення, то дійшло в першу чергу до нас, в Одессу і вже тільки потім до моск.
Треба читати, якщо цікаво: (лінк, посилання безпечне, але на рос.)
https://www.google.com/amp/s/ukraina.ru/amp/20210821/1032094155.html
Панікувати - полошитися.
Не панікуйте - не полошіться.
+